-
1 avis
avis [avi]1. masculine nouna. ( = opinion) opinion• on ne te demande pas ton avis ! who asked you?c. ( = notification) notice2. compounds• lancer un avis de recherche (pour criminel) to issue a description of a wanted person ; (pour disparu) to issue a description of a missing person* * *avinom masculin invariable3) (de jury, commission) recommendationavis favorable/défavorable — favourable [BrE]/unfavourable [BrE] recommendation
4) ( annonce) noticeavis à la population — ( affiche) public notice; ( cri) public announcement
lancer un avis de recherche — ( pour un disparu) to issue a description of a missing person; ( pour un malfaiteur) to issue a description of a wanted person
•Phrasal Verbs:••deux avis valent mieux qu'un — Proverbe two heads are better than one
* * *avi nm1) (= opinion) opinionJ'aimerais avoir ton avis. — I'd like to have your opinion.
je suis de votre avis — I share your opinion, I am of your opinion
J'ai changé d'avis. — I've changed my mind.
2) (= notification) notice3) COMMERCE* * *avis nm inv1 ( opinion) opinion (sur on, about); à mon avis in my opinion; je ne partage pas votre avis I don't share your opinion; les avis sur la question sont partagés opinions differ; je suis de ton avis I agree with you; je suis du même avis I agree, I think the same, I'm of the same opinion; je suis d'un avis contraire I disagree, I think differently, I'm of the opposite opinion; être d'avis que to be of the opinion that; donner son/un avis sur qch to give one's/an opinion on sth; de l'avis général in most people's opinion; de or selon l'avis des spécialistes in the opinion of specialists; de l'avis même des spécialistes in the specialists' own opinion; demander son avis à qn to ask sb his/her opinion; on ne leur a pas demandé leur avis! nobody asked for their opinion!; changer d'avis to change one's mind; tu ne me feras pas changer d'avis you won't make me change my mind; ⇒ chemise;2 ( conseil) advice (sur on, about); sans avis médical without consulting your doctor; sauf avis contraire unless you hear to the contrary, unless otherwise informed sout (de qn by sb);3 (de jury, commission etc) recommendation; avis favorable/défavorable favourableGB/unfavourableGB recommendation;4 ( annonce) notice; avis à la population ( affiche) public notice; ( cri) public announcement; ‘cet avis tient lieu de faire-part’ ( dans journal) ‘no individual announcements will be sent’; ‘avis de recherche’ ‘wanted’; lancer/faire paraître un avis de recherche ( pour un disparu) to issue/to publish a description of a missing person; ( pour un malfaiteur) to issue/publish a description of a wanted person.avis de coup de vent Météo, Naut gale warning; avis de crédit credit advice ou note; avis de débit debit advice ou note; avis de décès death notice; avis d'échéance Assur renewal notice; avis au lecteur foreword; avis de mise en recouvrement demand for payment (of money owed to the Treasury); avis de passage calling card (left by meter reader, postman etc).deux avis valent mieux qu'un two heads are better than one.[avi] nom masculinavoir son ou un avis sur quelque chose to have views on somethingje n'ai pas d'avis sur la question I have nothing to say ou no opinion on the matterj'aimerais avoir votre avis I'd like to hear your views ou to know what you think (about it)demande ou prends l'avis d'un second médecin ask the opinion of another doctortoi, je ne te demande pas ton avis! I didn't ask for your opinion!donner son avis to give ou to contribute one's opinionsi vous voulez (que je vous donne) mon avis if you ask me ou want my opiniondonner ou émettre un avis favorablea. [à une demande] to give the go-aheadb. [à une proposition] to give a positive response, to come out in favouraprès avis favorable, vous procéderez à l'expulsion having obtained permission (from the authorities), you will start the eviction procedureà mon avis, c'est un mensonge in my opinion, it's a lie, I think it's a lieje ne suis pas d'avis qu'on l'envoie en pension I don't agree with his being sent away to boarding schoolde l'avis de [selon] according todu même avis (que)...: lui et moi ne sommes jamais du même avis he and I don't see eye to eye ou never agree on anythingsur l'avis de on the advice ou at the suggestion of2. [information] announcementa. [de votre part] unless we hear otherwise ou to the contrary, we'll gob. [de notre part] unless you hear otherwise ou to the contrary, we'll goavis au public ‘public notice’a. [d'un criminel] wanted (person) posterb. [d'un disparu] missing person posteril reste encore quelques parts de gâteau, avis aux amateurs there's still some cake left if anyone's interested -
2 rendre
rendre [ʀɑ̃dʀ]➭ TABLE 411. transitive verba. ( = restituer) to give back ; [+ marchandises défectueuses, bouteille vide] to return ; [+ argent] to pay back ; (School) [+ copie] to hand inb. [+ jugement, arrêt] to render ; [+ verdict] to returnc. ( = donner en retour) [+ invitation, salut, coup, baiser] to return• il la déteste, et elle le lui rend bien he hates her and she feels exactly the same way about him• il m'a donné 10 € et je lui en ai rendu 5 he gave me 10 euros and I gave him 5 euros change• c'est à vous rendre fou ! it's enough to drive you mad!e. [+ mot, expression, atmosphère] to renderf. [+ liquide] to give out ; [+ son] to produce• ça ne rend pas grand-chose [photo, décor, musique] it's a bit disappointingg. ( = vomir) to bring upi. (locutions) rendre l'âme or le dernier soupir [personne] to breathe one's last2. intransitive verba. ( = vomir) to be sickb. ( = produire un effet) la pendule rendrait mieux dans l'entrée the clock would look better in the hall3. reflexive verba. [soldat, criminel] to surrenderb. ( = aller) se rendre à to go to• il se rend à son travail à pied/en voiture he walks/drives to workc. (avec adjectif) se rendre utile/indispensable to make o.s. useful/indispensable* * *ʀɑ̃dʀ
1.
1) ( retourner) ( pour restituer) to give back, to return (à to); ( pour refuser) to return, to give back [cadeau] (à to); to return [article défectueux] (à to); ( pour s'acquitter) to repay, to pay back [somme] (à to); to return [salut, invitation] (à to)prête-moi 20 euros, je te les rendrai demain — lend me 20 euros, I'll pay you back tomorrow
2) ( redonner)rendre la santé/vue à quelqu'un — to restore somebody's health/sight
3) ( faire devenir)4) ( remettre) [élève, étudiant] to hand in, to give in [copie, devoir] (à to)5) ( produire) [terre, champ] to yield [récolte, quantité]6) (exprimer, traduire) [auteur, mots] to convey [pensée, atmosphère]; to convey, to render [nuance]; [traduction, tableau] to convey [atmosphère, style]rendre l'expression d'un visage — [peintre, photographe] to capture the expression on a face
un poème chinois merveilleusement rendu en anglais — a Chinese poem beautifully translated ou rendered into English
ça ne rendra rien en couleurs — it won't come out in colour [BrE]
7) (colloq) ( vomir) to bring up [aliment, bile]8) ( prononcer) to pronounce [jugement, sentence, arrêt]; to return [verdict]; to pronounce [oracle]9) ( émettre) [instrument, objet creux] to give off [son]10) ( exsuder)11) Sport [concurrent]rendre du poids — to have a weight handicap (à compared with)
rendre 10 mètres à quelqu'un — to give somebody a 10-metre [BrE] handicap
2.
verbe intransitif1) ( produire)rendre (bien) — [terre] to be productive; [plante] to produce a good crop; [activité, commerce] to be profitable
2) (colloq) ( vomir) to be sick, to throw up (colloq)
3.
se rendre verbe pronominal1) ( aller) to gose rendre à Rome/en Chine — to go to Rome/to China
2) ( devenir)3) ( capituler) [criminel] to give oneself up (à to); [armée, ville] to surrender (à to)4) ( se soumettre)se rendre à quelque chose — to bow to [argument, avis]; to yield to [prières, supplique]; to answer [appel]
••rendre l'âme or l'esprit — to pass away
* * *ʀɑ̃dʀ vt1) (= restituer) [livre, argent] to give back, to return, [otages] to freeJ'ai rendu ses disques à Christine. — I've given Christine her records back.
J'ai rendu mes livres à la bibliothèque. — I've taken my books back to the library.
2) (= faire devenir)3) [visite] to returnrendre la politesse à qn fig — to repay sb, to return the favour Grande-Bretagne to return the favor USA
5) [honneurs] to pay6) [sang, aliments] to bring up7) [sons] [instrument] to produce, to make8) (= exprimer, traduire) to renderElle a su rendre ce texte en français avec une grande sensibilité. — She managed to render this text in French with great sensitivity.
* * *rendre verb table: rendreA vtr1 ( retourner) ( pour restituer) to give back, to return [objet emprunté] (à to); to take back [objet consigné] (à to); to return [otage, territoire annexé] (à to); ( pour refuser) to return, to give back [cadeau] (à to); to return [article défectueux] (à to); ( pour s'acquitter) to repay, to pay back [emprunt, somme, dette] (à to); to return [salut, invitation] (à to); elle m'a rendu mon livre she gave me back my book; je dois rendre la voiture à mon père/à l'agence de location I have to give the car back to my father/take the car back to the car hire GB ou rental US agency; ils ont rendu les tableaux volés au musée they returned the stolen paintings to the museum; l'enfant sera rendu contre rançon the child will be returned for a ransom; prête-moi 100 euros, je te les rendrai demain lend me 100 euros, I'll pay you back tomorrow; elle m'a rendu mon baiser she kissed me back; elle ne m'a pas rendu la monnaie she didn't give me my change; rendre la pareille à qn to pay sb back; il la déteste mais elle le lui rend bien he hates her and she feels the same about him; ⇒ César, monnaie;2 ( redonner) rendre la santé/vue à qn to restore sb's health/sight; rendre l'espoir à qn to give sb hope again; rendre le sourire à qn to put the smile back on sb's face; rendre son indépendance à un pays to restore a country's independence; rendre des locaux à leur utilisation première to return premises to their original use; une nouvelle méthode de relaxation qui vous rendra le sommeil a new relaxation method that will help you sleep;3 ( faire devenir) to make; rendre qn heureux/célèbre to make sb happy/famous; rendre qch possible/difficile/obligatoire to make sth possible/difficult/compulsory; l'éclairage rend la chambre lugubre the lighting makes the room look gloomy; rendre qn fou to drive sb mad; ce bruit rend fou that noise is enough to drive you mad ou crazy○;4 ( remettre) [élève, étudiant] to hand in, to give in [copie, devoir] (à to); ne rends pas tes devoirs en retard don't hand ou give your homework in late; il a rendu (une) copie blanche à son examen he handed ou gave in a blank paper at the end of his exam;5 ( produire) [terre, champ] to yield [récolte, quantité]; ferme qui rend 50 000 euros par an farm which brings in 50,000 euros a year; rendre peu not to produce much;6 (exprimer, traduire) [auteur, mots] to convey [pensée, sentiment, atmosphère]; [traducteur] to translate, to render [texte, terme]; to convey, to render [nuance]; [peintre] to depict [lumière, relief, scène]; [traduction, tableau] to convey [atmosphère, style]; résumé/traduction qui ne rend pas la subtilité/le rythme de l'original summary/translation that fails to catch the subtlety/the rhythm of the original; savoir rendre une émotion/un personnage [acteur] to be good at putting across ou over an emotion/a character; rendre l'expression d'un visage [peintre, photographe] to capture the expression on a face; un poème chinois merveilleusement rendu en anglais a Chinese poem beautifully translated into English, a marvellousGB translation into English of a Chinese poem; rendre un mot par une périphrase to paraphrase a word; ça rend mieux/ne rendra rien en couleurs it comes out better/won't come out in colourGB;7 ( vomir) to bring up [aliment, déjeuner, bile];8 ( prononcer) to pronounce [jugement, sentence, arrêt, décision, décret]; to return [verdict]; to pronounce [oracle];9 ( émettre) [instrument, objet creux] to give off [son];10 ( exsuder) les tomates rendent de l'eau (à la cuisson) tomatoes give out water when cooked; rendre du jus to be juicy; saler les concombres pour leur faire rendre l'eau salt the cucumbers to draw out the water;11 Sport [concurrent] rendre du poids to have a weight handicap (à compared with); rendre de la distance à qn to give sb a (distance) handicap; rendre 3 kilos to carry 3 kilos ou a 3 kilo-handicap; rendre 10 mètres à qn to give sb a 10-metreGB handicap; il vous rendrait des points he's more than a match for you.B vi1 ( produire) rendre (bien) [terre] to be productive; [plante] to produce a good crop, to be productive; [culture, céréale] to do well; [activité, commerce] to be profitable;2 ( vomir) to be sick, to throw up○; le médicament m'a fait rendre the medicine made me sick; avoir envie de rendre to feel sick GB ou nauseous.C se rendre vpr1 ( aller) to go; se rendre à Rome/en Chine/en ville to go to Rome/to China/to town; se rendre à Vienne en voiture/avion to go to Vienna by car/plane, to drive/fly to Vienna; se rendre chez des amis to go to see friends; en me rendant à Lima on my way to Lima; ⇒ bagage;2 ( devenir) to make oneself; se rendre indispensable/malade to make oneself indispensable/ill; se rendre ridicule to make a fool of oneself;3 ( capituler) [criminel] to give oneself up (à to); [troupe, armée, ville] to surrender (à to); rendez-vous, vous êtes cernés! give yourselves up, you're surrounded!;4 ( se soumettre) se rendre à qch to bow to [argument, avis]; to yield to [prières, supplique]; to answer [appel]; il ne se rend jamais ( dans une discussion) he never gives in.rendre l'âme or l'esprit to pass away; rendre le dernier soupir or souffle to breathe one's last; le bon Dieu te le rendra au centuple your reward will be great in Heaven.[rɑ̃dr] verbe transitif1. [restituer - objet prêté ou donné] to give back (separable), to return ; [ - objet volé] to give back (separable), to return ; [ - objet défectueux] to take back (separable), to return ; [ - somme] to pay back (separable) ; [ - réponse] to givedonne-moi trente euros, je te les rendrai demain give me thirty euros, I'll pay you back ou I'll give it back to you tomorrowa. [élève] to hand ou to give in a piece of workb. [professeur] to hand ou to give back a piece of workrendre un otage to return ou to hand over a hostage2. [donner en retour] to returnrendre le bien pour le mal/coup pour coup to return good for evil/blow for blowelle me méprise, mais je le lui rends bien she despises me, but the feeling's mutual3. (suivi d'un adjectif) [faire devenir] to makea. (sens propre) to make somebody (go) blind, to blind somebodyrendre quelqu'un fou to drive ou to make somebody mad4. [faire recouvrer]rendre l'ouïe/la santé/la vue à quelqu'un to restore somebody's hearing/health/sight, to give somebody back his hearing/health/sightl'opération ne lui a pas rendu l'usage de la parole/de son bras the operation did not give him back the power of speech/the use of his arm5. [exprimer - personnalité] to portray, to capture ; [ - nuances, pensée] to convey, to render (soutenu), to expressvoyons comment il a rendu cette scène à l'écran [metteur en scène] let's see how he transferred this scene to the screenl'enregistrement ne rend pas la qualité de sa voix the recording doesn't do justice to the quality of her voice6. [produire]ça ne rend rien ou pas grand-chose [décor, couleurs] it doesn't look muchmes recherches n'ont encore rien rendu my research hasn't come up with anything yet ou hasn't produced any results yetrendre une sentence to pass ou to pronounce sentence————————[rɑ̃dr] verbe intransitifles vignes ont bien rendu the vineyards have given a good yield ou have produced wellcette terre ne rend pas this land is unproductive ou yields no return2. [ressortir] to be effectivece tapis rend très bien/ne rend pas très bien avec les rideaux this carpet looks really good/doesn't look much with the curtains————————se rendre verbe pronominal intransitif[ville] to surrenderrendez-vous! give yourself up!, surrender!2. (suivi d'un adjectif) [devenir] to make oneself3. [aller] to goje me rends à l'école à pied/à vélo/en voiture I walk/ride (my bike)/drive to school, I go to school on foot/by bike/by caril s'y rend en train he goes ou gets ou travels there by trainles pompiers se sont rendus sur les lieux the fire brigade went to ou arrived on the scene————————se rendre à verbe pronominal plus préposition[accepter] to yield toa. [être lucide] to face factsb. [reconnaître les faits] to acknowledge ou to recognize the facts -
3 decerno
dēcerno, ĕre, crēvi, crētum - tr. - - formes sync. du parf.: decresse, decrerim, decreram, decrero, decresset, fréq. chez les comiques, Cic., Liv. etc. [st1]1 [-] déclarer par un décret ou par un vote, décider, décréter, prononcer sur, voter pour, proposer, statuer, ordonner, décerner. - decernitur: on décrète, on prend des décisions. - decernitur de salutate reipublicae, Cic.: il y va du salut de la république. - supplicationem decernere, Cic. Fam. 15, 4, 11: décréter des actions de grâce aux dieux. - provincia desponsa, non decreta, Cic. Prov. 37: gouvernement promis, non assigné (décrété). - avec prop. inf. mea virtute atque diligentia patefactam esse conjurationem decrevistis, Cic. Cat. 4, 5: vous avez décrété que c'était grâce à mon énergie et à mon activité que la conjuration avait été dévoilée. - senatus decrevit populusque jussit ut... Cic. Verr. 2, 161: le sénat décréta et le peuple ordonna que... - avec subj. seul senatus decrevit, darent operam consules ne... Sall. C. 29, 2: le sénat par décret chargea les consuls d'aviser aux moyens d'empêcher que.... - decernere triumphum alicui, Cic.: décerner le triomphe à qqn. - cum senatus triumphum Africano decerneret, Cic. Fin. 4, 22: le sénat décernant le triomphe à l'Africain. [st1]2 [-] décider par les armes; combattre, lutter (au pr. et au fig.). - decernere acie (proelio, armis, exercitu): livrer bataille. - decernere classe: livrer un combat naval. - de salute reipublicae decernere, Cic. Att. 8, 5, 2: combattre pour le salut de l'Etat. - decernendi potestatem Pompeio fecit, Caes. BC. 3, 41, 1: il offrit à Pompée l'occasion de décider par les armes (= de combattre). - me pro meo sodali decernere, Cic. de Or. 2, 200: [je fis voir] que je luttais pour un de mes compagnons. - pro mea fama decernere, Cic. de Or. 2, 49: combattre pour ma réputation. [st1]3 [-] résoudre, décider, trancher, régler. - rem dubiam decrevit vox opportune emissa, Liv. 5, 55: un mot lancé opportunément trancha l'incertitude. - primus clamor atque impetus rem decrevit, Liv. 25, 41, 6: les premiers cris, le premier choc décidèrent l'affaire. - certamen, quod ferro decernitur, Cic. de Or. 2, 317: lutte, qui se tranche par le fer. - passif impers. de salute rei publicae decernetur, Cic. Att. 8, 5, 2: le combat décidera du sort de la république. - absol. expetenda magis est decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: il faut rechercher la décision par des moyens rationnels plutôt que par le courage dans un combat. [st1]4 [-] se résoudre à, décider de, se déterminer à. - avec inf. ou sub. inf. ou ut + subj. ou subj. seul. - eos me decretum est persequi mores, Plaut. Asin. 1, 1, 58: je suis décidé à suivre cette conduite. - mihi relicuam aetatem a re publica procul habendam decrevi, Sall. C. 4: je résolus de passer le reste de ma vie loin de la politique. - Caesar Rhenum transire decreverat, Caes. BG. 4, 17, 1: César avait décidé de traverser le Rhin. - hic decernit ut miser sit, Cic. Tusc. 3, 27, 65: voilà qu'il se résout à être malheureux.* * *dēcerno, ĕre, crēvi, crētum - tr. - - formes sync. du parf.: decresse, decrerim, decreram, decrero, decresset, fréq. chez les comiques, Cic., Liv. etc. [st1]1 [-] déclarer par un décret ou par un vote, décider, décréter, prononcer sur, voter pour, proposer, statuer, ordonner, décerner. - decernitur: on décrète, on prend des décisions. - decernitur de salutate reipublicae, Cic.: il y va du salut de la république. - supplicationem decernere, Cic. Fam. 15, 4, 11: décréter des actions de grâce aux dieux. - provincia desponsa, non decreta, Cic. Prov. 37: gouvernement promis, non assigné (décrété). - avec prop. inf. mea virtute atque diligentia patefactam esse conjurationem decrevistis, Cic. Cat. 4, 5: vous avez décrété que c'était grâce à mon énergie et à mon activité que la conjuration avait été dévoilée. - senatus decrevit populusque jussit ut... Cic. Verr. 2, 161: le sénat décréta et le peuple ordonna que... - avec subj. seul senatus decrevit, darent operam consules ne... Sall. C. 29, 2: le sénat par décret chargea les consuls d'aviser aux moyens d'empêcher que.... - decernere triumphum alicui, Cic.: décerner le triomphe à qqn. - cum senatus triumphum Africano decerneret, Cic. Fin. 4, 22: le sénat décernant le triomphe à l'Africain. [st1]2 [-] décider par les armes; combattre, lutter (au pr. et au fig.). - decernere acie (proelio, armis, exercitu): livrer bataille. - decernere classe: livrer un combat naval. - de salute reipublicae decernere, Cic. Att. 8, 5, 2: combattre pour le salut de l'Etat. - decernendi potestatem Pompeio fecit, Caes. BC. 3, 41, 1: il offrit à Pompée l'occasion de décider par les armes (= de combattre). - me pro meo sodali decernere, Cic. de Or. 2, 200: [je fis voir] que je luttais pour un de mes compagnons. - pro mea fama decernere, Cic. de Or. 2, 49: combattre pour ma réputation. [st1]3 [-] résoudre, décider, trancher, régler. - rem dubiam decrevit vox opportune emissa, Liv. 5, 55: un mot lancé opportunément trancha l'incertitude. - primus clamor atque impetus rem decrevit, Liv. 25, 41, 6: les premiers cris, le premier choc décidèrent l'affaire. - certamen, quod ferro decernitur, Cic. de Or. 2, 317: lutte, qui se tranche par le fer. - passif impers. de salute rei publicae decernetur, Cic. Att. 8, 5, 2: le combat décidera du sort de la république. - absol. expetenda magis est decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: il faut rechercher la décision par des moyens rationnels plutôt que par le courage dans un combat. [st1]4 [-] se résoudre à, décider de, se déterminer à. - avec inf. ou sub. inf. ou ut + subj. ou subj. seul. - eos me decretum est persequi mores, Plaut. Asin. 1, 1, 58: je suis décidé à suivre cette conduite. - mihi relicuam aetatem a re publica procul habendam decrevi, Sall. C. 4: je résolus de passer le reste de ma vie loin de la politique. - Caesar Rhenum transire decreverat, Caes. BG. 4, 17, 1: César avait décidé de traverser le Rhin. - hic decernit ut miser sit, Cic. Tusc. 3, 27, 65: voilà qu'il se résout à être malheureux.* * *Decerno, decernis, decreui, decretum, penul. prod. decernere. Plaut. Juger, Decerner, Decider.\Quid hoc, malum, infoelicitatis? nequeo satis decernere. Terent. Je n'en scay que juger.\Decernere de. Plin. Sed de his, Catonis praecepta decernent. En decerneront, En decideront.\Decernere. Terent. Arrester quelque chose en soymesme, Conclure, Determiner.\Decretum est mihi. Plaut. J'ay proposé et deliberé.\Decernere. Donatus. Arrester et vuider quelque difficulté en chose de grande importance.\Vxorem decretat dare sese mihi hodie. Terent. Il avoit arresté de, etc.\Tibi decernit vt regem reducas. Cic. Il t'ordonne pour, etc. Il decerne que, etc.\Decernere aliquid contra rem alicuius. Cic. Donner quelque sentence ou appoinctement contre, etc. Decerner.\Decernere de re aliqua. Cic. Ordonner.\Secundum aliquem decernere. Cic. Juger au prouffit d'aucun.\Decernat bellum Cretensibus. Cic. Qu'il opine qu'on face la guerre à ceulx de Crete.\Superis decernere grates. Ouid. Ordonner qu'on rende graces à Dieu pour quelque victoire, ou autre chose.\Honores alicui. Cic. Quand aucun par son opinion donne à autruy un estat et office.\Hospitia ei publica decreuere. Plin. Par leur arrest ordonnerent qu'il seroit defrayé par tous les lieux où il passeroit en toute la Grece.\Imperium alicui. Cic. Estre d'opinion qu'on le face Empereur.\Iniuriam. Cic. Donner un appoinctement inique et torsionnaire.\Laudationem alicui. Cic. Ordonner que certains iront embassades pour porter tesmoignage honorable de vertu à aucun.\Legationem contra aliquem. Cic. Ordonner qu'on ira en embassade vers aucun prince, ou peuple, pour se plaindre d'aucun.\Noxiam. Plin. Ordonner qu'aucun reparera et payera le dommage qu'il a faict.\Pecuniam ad ludos. Cic. Ordonner argent pour faire quelques jeux.\Quaestionem. Caesar. Ordonner ou decerner qu'on face le procez criminel à aucun.\Nouam quaestionem. Cic. Ordonner qu'on fera le procez criminel à aucun par une nouvelle forme et extraordinaire.\Decernere vt veteribus legibus quaeratur. Cic. Ordonner qu'on fera le procez à aucun selon l'ancienne forme.\Statuam alicui decernere. Plin. Ordonner qu'une statue à sa semblance luy sera mise et posee en quelque lieu.\Stipendium. Cic. Ordonner argent pour la soulde des gens de guerre.\Supplicationem. Cic. Ordonner qu'on fera procession.\Decernere cornibus. Virgil. Se combatre des cornes, à grans coups de cornes.\Suo solum capite decernere. Cic. Combatre ou Debatre pour son chef tant seulement, pour son affaire particulier, Estre seul en danger.\Vno iudicio de fortunis omnibus decernit. Cic. En ce procez ici il debat de tout son bien, et le met en danger.\Ferro vel armis. Virg. Liu. Demesler une querelle à coup d'espee et à force d'armes.\Pugnam decernere. Liu. Leuibus telis, quae irritare magis quam decernere pugnam poterant. Qui encommencent la noise, et eguillonnent plus tost les gens, qu'ils ne frappent à bon escient. -
4 enfermer
enfermer [ɑ̃fεʀme]➭ TABLE 11. transitive verb2. reflexive verb► s'enfermer to shut o.s. in• je me suis enfermé ! (à l'intérieur) I've locked myself in! ; (à l'extérieur) I've locked myself out!* * *ɑ̃fɛʀme
1.
1) ( dans un lieu) to shut [something] in [animal]; ( à clé) to lock [something] up [bijou] ( dans in); to lock [somebody] up, to put [somebody] away (colloq) [criminel, aliéné] ( dans in)elle est bonne à enfermer — (colloq) she's stark raving mad (colloq)
2) ( bloquer)3) ( contenir)4) Armée, Sport to box [somebody] in [adversaire]
2.
s'enfermer verbe pronominal1) gén to lock oneself in; ( pour s'isoler) to shut oneself away; ( accidentellement) to get locked inça fait deux heures qu'ils sont enfermés dans le bureau à discuter — they've been closeted in the study for two hours
2) ( se confiner)* * *ɑ̃fɛʀme vt1) [animaux] to shut up2) (= interner) to lock up3) (= mettre sous clef) [marchandises] to lock up* * *enfermer verb table: aimerA vtr1 ( dans un lieu) to shut [sth] in [animal]; ( à clé) to lock [sth] up [argent, bijou] (dans in); to lock [sb] up, to put [sb] away○ [criminel, aliéné] (dans in); garder son sac enfermé dans un tiroir to keep one's bag locked in a drawer; elle est bonne à enfermer○ she's stark raving mad○, she ought to be locked up;2 ( bloquer) enfermer qn dans un rôle to confine sb to a role; enfermer qn dans une situation to trap sb in a situation; enfermer qn dans un dilemme to put sb in a dilemma; se laisser enfermer dans une position to get oneself into a corner; se laisser enfermer dans un piège to get trapped; être enfermé dans une image to be a prisoner of one's image; être enfermé dans le cycle du chômage to be locked into a pattern of unemployment;3 ( contenir) enfermer une théorie en une seule formule to encapsulate a theory in a single formula; enfermer une notion dans un cadre contraignant to impose a restrictive framework on an idea;B s'enfermer vpr1 gén to lock oneself in; ( pour s'isoler) to shut oneself away; ( accidentellement) to get locked in; il s'enferme dans sa chambre pour travailler he shuts himself in his room to work; j'ai failli m'enfermer dans la cave I nearly got locked in the cellar; tu ne vas pas t'enfermer tout l'été! I hope you're not going to spend the whole summer cooped up indoors!; ne reste pas enfermé toute la journée! don't stay cooped up indoors all day!; ça fait deux heures qu'ils sont enfermés dans le bureau à discuter they've been closeted in the study for two hours;2 ( se confiner) s'enfermer dans to retreat into; s'enfermer dans le cynisme to retreat into cynicism; s'enfermer dans le mutisme to remain obstinately silent; s'enfermer dans ses préjugés to be stubbornly prejudiced; s'enfermer dans ses positions to be completely intransigent; être enfermé dans ses pensées to be wrapped up in one's own thoughts.[ɑ̃fɛrme] verbe transitif1. [mettre dans un lieu clos - personne, animal] to shut up ou in (separable)2. [emprisonner - criminel] to lock up ou away (separable), to put under lock and key ; [ - fou] to lock upce type-là, il faudrait l'enfermer!a. (familier) [dangereux] that guy ought to be locked up!b. [fou] that guy needs his head examined!3. [ranger] to put ou to shut away (separable)[en verrouillant] to lock up ou away (separable)ne restez pas enfermés, voilà le soleil! don't stay indoors, the sun's come out!5. [entourer] to enclose6. [contenir - allusion, menace] to containun triangle enfermé dans un cercle a triangle circumscribed by ou in a circle————————s'enfermer verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [se cloîtrer - dans un couvent] to shut oneself up ou aways'enfermer dehors to lock ou to shut oneself out3. [s'isoler] to shut oneself away -
5 credo
crēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. et intr. - - subj. prés. arch.: creduam, as, at Plaut. Poen. 747 ; Bac. 476. etc. ; creduis, it Plaut. Amp. 672 ; Cap. 605 ; Truc. 307 inf. credier Plaut. Ps. 631 ; Lucr. 4, 849 II credin = credisne Plaut. Cap. 962 ; Poen. 441. - tr. - [st1]1 [-] confier en prêt. - credere aliquid alicui: prêter qqch à qqn. --- Plaut. As. 501; Aul. 15 ; Ep. 549, etc. ; Cato, Agr. 5, 2 ; Cic. Post. 4 ; 5. - pecuniae creditae, Cic. Off. 2, 78: sommes prêtées. - solutio rerum creditarum, Cic. Off. 2, 84: paiement des dettes. - absol. vilicus injussu domini credat nemini, Cato.: que le fermier ne fasse de prêt à personne sans l'ordre de son maître. [st1]2 [-] confier. - se credere suaque omnia alicui, Caes. BG. 6, 31, 4: confier à qqn sa personne et ses biens. - quos tuae fidei populus credidit, Cic. Q, 1, 1, 27: ceux que le peuple a confiés à ta protection. - se credere pugnae, Virg. En. 5, 383: se hasarder à combattre. [st1]3 [-] tenir pour vrai qqch, croire qqch. - homines id quod volunt credunt, Caes. BG. 3, 18, 6: on croit ce qu'on désire. --- BC. 2, 27, 2. - res tam scelesta credi non potest, Cic. Am. 62: un fait aussi criminel ne peut trouver créance. - re credita, CIL de Or. 1, 175: le fait ayant été tenu pour vrai. - poét. seult au pass. Cassandra non umquam credita Teucris, Virg. En. 2, 246: Cassandre que n'ont jamais crue les Troyens. - cf. Ov. H. 16, 129 ; 20, 9 ; M. 7, 98, etc. - credemur, Ov. F. 3, 351: on me croira. [st1]4 [-] croire, penser. - avec prop. inf. cum reliquum exercitum subsequi crederet, Caes. BG. 6, 31, 1: croyant que le reste de l'armée suivait immédiatement. - nostros praesidia deducturos crediderant, Caes. BG. 2, 33, 2: ils avaient cru que les nôtres emmèneraient les postes. - passif impers. credendum est, Caes. BG. 5, 28, 1: on doit croire. - creditur, creditum est, etc. Liv. 8, 26, 7 ; 8, 35, 11, etc.: on croit, on a cru que. - passif pers. navis praeter creditur ire, Lucr. 4, 388: on croit que le navire se déplace. - Catilina creditur... fecisse, Sall. C. 15, 2,: on croit que Catilina a fait... - mora creditur saluti fuisse, Liv. 22, 51, 4: on croit que ce retard fut le salut. - avec 2 acc. quoscumque novis rebus idoneos credebat, Sall. C. 39, 6: tous ceux qu'il croyait bons pour une révolution. --- Sall. J. 75, 10. - Scipionem Hannibal praestantem virum credebat, Liv. 21, 39, 8: Hannibal tenait Scipion pour un homme supérieur. - (eos) crederes victos, Liv. 2, 43, 9: on les aurait pris pour des vaincus. - qui postulat deus credi, Curt. 6, 11, 24: celui qui demande qu'on le croie un dieu. --- Curt. 8, 5, 5 ; 8, 5, 15. - ejus sanguine natus credor, Ov. F. 3, 74: on me croit né de son sang. - credo formant parenth.: je crois, je pense, j'imagine, [souvent ironique]. --- Cic. Cat. 1, 5; Sull. 11; Fin. 1, 7 ; Tusc. 1, 52, etc. - abl. neutre du part. credito avec prop. inf. la croyance étant que. --- Tac. An. 3, 14 ; 6, 34. - intr. - [st1]5 [-] avoir confiance, se fier. - credere alicui, Cic. Fam. 5, 6, 1: avoir confiance en qqn. --- Dom. 29 ; Att. 3, 20, 1, etc. - nemo umquam sapiens proditori credendum putavit, Cic. Verr. 1, 38: jamais aucun homme de bon sens n'a pensé que l'on devait avoir confiance dans un traître. - neque pudentes suspicari oportet sibi parum credi, Caes. BC. 2, 31, 4: et les gens qui ont du point d'honneur ne doivent pas soupçonner qu'on n'a guère confiance en eux. - credere promissis alicujus, Cic. Mur. 50: se fier aux promesses de qqn. - cf. Sall. J. 106, 3 ; Liv. 45, 8, 6, etc. [st1]6 [-] ajouter foi, croire. - credere alicui jurato, Cic. Com. 45: croire qqn qui a prêté serment. - credere testibus, Cic. Font. 21: croire les témoins. --- Br. 134 ; Top. 74 ; Att. 1, 16, 10, etc. - id titi non credidit, Cic. Dej. 18: il ne t'a pas cru sur ce point. --- Ac. 2, 9 ; Att. 2, 22, 2 ; Fam. 2, 16, 3 ; etc. - credere alicui, credere alicui rei: se fier à qqn, se fier à qqch - nimium ne crede colori, Virg.: ne te fie pas trop à l'éclat de ton teint. - credere suis oculis, Liv.: en croire ses yeux. - credere speculo, Ov.: en croire son miroir. - credere virtuti militum, Sall.: compter sur la valeur des soldats. - recte non credis de numero militum, Cic. Att. 9, 9, 2: tu as raison de ne pas ajouter foi au nombre des soldats. --- Fam. 3, 11, 5. - [en parenth.] mihi crede, Tusc. 1, 103 ; Verr. 4, 28, etc. ; mihi credite Cic. Verr. 4, 132, crois-moi, croyez-moi. - qqf crede mihi credite hoc mihi, Verr. 4, 133: croyez-moi sur ceci.* * *crēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. et intr. - - subj. prés. arch.: creduam, as, at Plaut. Poen. 747 ; Bac. 476. etc. ; creduis, it Plaut. Amp. 672 ; Cap. 605 ; Truc. 307 inf. credier Plaut. Ps. 631 ; Lucr. 4, 849 II credin = credisne Plaut. Cap. 962 ; Poen. 441. - tr. - [st1]1 [-] confier en prêt. - credere aliquid alicui: prêter qqch à qqn. --- Plaut. As. 501; Aul. 15 ; Ep. 549, etc. ; Cato, Agr. 5, 2 ; Cic. Post. 4 ; 5. - pecuniae creditae, Cic. Off. 2, 78: sommes prêtées. - solutio rerum creditarum, Cic. Off. 2, 84: paiement des dettes. - absol. vilicus injussu domini credat nemini, Cato.: que le fermier ne fasse de prêt à personne sans l'ordre de son maître. [st1]2 [-] confier. - se credere suaque omnia alicui, Caes. BG. 6, 31, 4: confier à qqn sa personne et ses biens. - quos tuae fidei populus credidit, Cic. Q, 1, 1, 27: ceux que le peuple a confiés à ta protection. - se credere pugnae, Virg. En. 5, 383: se hasarder à combattre. [st1]3 [-] tenir pour vrai qqch, croire qqch. - homines id quod volunt credunt, Caes. BG. 3, 18, 6: on croit ce qu'on désire. --- BC. 2, 27, 2. - res tam scelesta credi non potest, Cic. Am. 62: un fait aussi criminel ne peut trouver créance. - re credita, CIL de Or. 1, 175: le fait ayant été tenu pour vrai. - poét. seult au pass. Cassandra non umquam credita Teucris, Virg. En. 2, 246: Cassandre que n'ont jamais crue les Troyens. - cf. Ov. H. 16, 129 ; 20, 9 ; M. 7, 98, etc. - credemur, Ov. F. 3, 351: on me croira. [st1]4 [-] croire, penser. - avec prop. inf. cum reliquum exercitum subsequi crederet, Caes. BG. 6, 31, 1: croyant que le reste de l'armée suivait immédiatement. - nostros praesidia deducturos crediderant, Caes. BG. 2, 33, 2: ils avaient cru que les nôtres emmèneraient les postes. - passif impers. credendum est, Caes. BG. 5, 28, 1: on doit croire. - creditur, creditum est, etc. Liv. 8, 26, 7 ; 8, 35, 11, etc.: on croit, on a cru que. - passif pers. navis praeter creditur ire, Lucr. 4, 388: on croit que le navire se déplace. - Catilina creditur... fecisse, Sall. C. 15, 2,: on croit que Catilina a fait... - mora creditur saluti fuisse, Liv. 22, 51, 4: on croit que ce retard fut le salut. - avec 2 acc. quoscumque novis rebus idoneos credebat, Sall. C. 39, 6: tous ceux qu'il croyait bons pour une révolution. --- Sall. J. 75, 10. - Scipionem Hannibal praestantem virum credebat, Liv. 21, 39, 8: Hannibal tenait Scipion pour un homme supérieur. - (eos) crederes victos, Liv. 2, 43, 9: on les aurait pris pour des vaincus. - qui postulat deus credi, Curt. 6, 11, 24: celui qui demande qu'on le croie un dieu. --- Curt. 8, 5, 5 ; 8, 5, 15. - ejus sanguine natus credor, Ov. F. 3, 74: on me croit né de son sang. - credo formant parenth.: je crois, je pense, j'imagine, [souvent ironique]. --- Cic. Cat. 1, 5; Sull. 11; Fin. 1, 7 ; Tusc. 1, 52, etc. - abl. neutre du part. credito avec prop. inf. la croyance étant que. --- Tac. An. 3, 14 ; 6, 34. - intr. - [st1]5 [-] avoir confiance, se fier. - credere alicui, Cic. Fam. 5, 6, 1: avoir confiance en qqn. --- Dom. 29 ; Att. 3, 20, 1, etc. - nemo umquam sapiens proditori credendum putavit, Cic. Verr. 1, 38: jamais aucun homme de bon sens n'a pensé que l'on devait avoir confiance dans un traître. - neque pudentes suspicari oportet sibi parum credi, Caes. BC. 2, 31, 4: et les gens qui ont du point d'honneur ne doivent pas soupçonner qu'on n'a guère confiance en eux. - credere promissis alicujus, Cic. Mur. 50: se fier aux promesses de qqn. - cf. Sall. J. 106, 3 ; Liv. 45, 8, 6, etc. [st1]6 [-] ajouter foi, croire. - credere alicui jurato, Cic. Com. 45: croire qqn qui a prêté serment. - credere testibus, Cic. Font. 21: croire les témoins. --- Br. 134 ; Top. 74 ; Att. 1, 16, 10, etc. - id titi non credidit, Cic. Dej. 18: il ne t'a pas cru sur ce point. --- Ac. 2, 9 ; Att. 2, 22, 2 ; Fam. 2, 16, 3 ; etc. - credere alicui, credere alicui rei: se fier à qqn, se fier à qqch - nimium ne crede colori, Virg.: ne te fie pas trop à l'éclat de ton teint. - credere suis oculis, Liv.: en croire ses yeux. - credere speculo, Ov.: en croire son miroir. - credere virtuti militum, Sall.: compter sur la valeur des soldats. - recte non credis de numero militum, Cic. Att. 9, 9, 2: tu as raison de ne pas ajouter foi au nombre des soldats. --- Fam. 3, 11, 5. - [en parenth.] mihi crede, Tusc. 1, 103 ; Verr. 4, 28, etc. ; mihi credite Cic. Verr. 4, 132, crois-moi, croyez-moi. - qqf crede mihi credite hoc mihi, Verr. 4, 133: croyez-moi sur ceci.* * *Credo, credis, credidi, creditum, pe. corr. credere. Virgil. Croire. \ Credo illum iam affuturum esse. Terent. Je croy.\Credo te credere. Terent. Je pense que tu crois.\Temere credere. Ouid. Croire legierement, Follement.\Si credere dignum. Virgil. Si la chose est digne d'estre creue.\Sic credidit alta vetustas. Silius. Les anciens l'ont ainsi creu.\- credo iam omnium Taedebat. Terent. Je croy par adventure que tous s'en ennuyoyent, etc.\Credere, Putare. Terent. Quid tu his rebus credis fieri? Que pense tu, ou que cuides tu, etc.\Credo, Ironice dictum. Terent. - debeam Credo isti quicquam furcifero, si id fecerim. Je croy que je luy en seroye tenu si, etc. Dict par mocquerie.\Ei credo munus hoc corraditur. Terent. Je me doubte bien que c'est pour luy que, etc.\At vberiora cibaria facta sunt caritate credo. Cicero. Je n'en fais doubte.\- iam haec tibi aderit supplicans Vltro. THR. credin'? G. imo certe. Terent. Le penserois tu bien?\Venire tu me gaudes: ego credo tibi. Plaut. Je t'en croy.\Credis huic quod dicat? Terent. Le crois tu de ce qu'il dit?\Credone tibi hoc nunc, peperisse hanc e Pamphilo? Terent. Pense tu que je te croye de cela, que, etc.\Nobis de Caesare credit. Cic. Il croit que ce que je dis de Cesar soit vray.\Recte non credis de numero militum. Cic. Tu fais bien de ne point croire, etc.\Credere, pro Confidere. Ouid. Moribus et vitae credidit ille meae. Il s'est fié en ma preudhommie.\Nimium ne crede colori. Vir. Ne te confie point trop en ta beaulté.\Non irata es? CL. non sum irata. S. tuae fidei credo. Plaut. Je m'en fie bien à toy, Je t'en croy.\- crede hoc meae fidei, Dabit hic aliquam pugnam denuo. Terent. Croy moy.\Credere se alicui. Plaut. Se fier à aucun, Se remettre et reposer sur luy.\Causam diis credere. Lucan. En laisser faire à Dieu, S'en attendre à Dieu.\Rectissime et credere et committere omnia alicui. Cicero. Commettre.\Credere se Neptuno. Plaut. Se mettre sur la mer, S'oser mettre sur la mer.\Credere se caelo praepetibus pennis. Virgil. Voler en l'air.\Credunt se gramina in nouos soles. Virg. Les herbes se levent, et sortent hors de terre, Croissent.\Pecuaria praesidio canum credere. Author ad Heren. Bailler en garde, commettre la garde, Se fier aux chiens de bien garder les bestes.\Summam belli puero credere. Virg. Bailler la charge de, etc.\Credere aliquid alicui. Plaut. Dire et communiquer son secret à aucun, Soy fier à quelqu'un de quelque secret.\Credere suum animum alicui. Terent. Descouvrir son cueur à aucun, Luy dire son secret.\Credere me mihi. Quintil. Laisse moy vivre comme je l'entens. B.\Si tuam fidem accusarem, non me potissimum tuis tectis crederem. Cic. Je n'oseroye pas loger chez toy.\Credere vni omnia. Cic. Luy bailler la charge de tout, Se fier en luy de tout.\Credere alicui argentum. Plaut. Bailler en garde.\Credere pecuniam. Liu. Prester, Accroire quelque argent.\Sunt quibus credas male. Plaut. A qui il ne fait pas bon prester.\Persyngrapham credere quidpiam alicui. Cic. Luy prester sur sa scedule.\Exegit quod credidit. Cic. Il s'est faict payer de ce qu'il avoit preste, ou accreu.\Credere cerae aliquid. Plaut. Escrire sur de la cire, ou tablettes cirees.\Libris arcana credere. Horat. Mettre par escript.\Credere campo aciem. Virg. Mettre son armee en la compaigne.\Veritus se credere nocti. Ouid. Craignant d'aller de nuict, N'osant aller, etc.\Pedibus se credere. Sil. S'en fuir, Gaigner au pied, Se saulver à la fuite.\Pugnae se credere. Virg. Prendre la hardiesse de combatre, S'exposer au combat.\Nunquidnam hic quod nolis vides? P. te. G. credo. Je le croy bien.\Credo, interpositum. Cic. Exarsi non solum praesenti (credo) iracundia. Comme je croy.\Gaudeo. C. satis credo. Terent. Je le croy assez, Je le croy bien.\Mihi crede. Cic. Non sum (mihi crede) mentis compos. Croy moy.\Pueri autem Sisennae, credo, qui audiuissent quae in istum, etc. Cic. Comme je pense. -
6 pincer
pincer [pɛ̃se]➭ TABLE 3 transitive verba. (accidentellement, pour faire mal) to pinch ; [froid] to nipb. ( = tenir, serrer) to gripc. [+ cordes de guitare] to pluck* * *pɛ̃se
1.
1) ( pour faire mal) [personne] to pinch; [crabe] to nip2) (colloq) ( attraper) to nab (colloq), to catch [voleur, criminel]3) ( serrer)pincer les lèvres or la bouche — to purse (up) one's lips
4) Musique to pluck [corde]
2.
(colloq) verbe intransitif [vent, froid] to be nippy (colloq)
3.
se pincer verbe pronominal1) ( accidentellement) to catch oneself2) ( volontairement) to pinch oneself••en pincer (colloq) pour quelqu'un — to be stuck (colloq) on somebody, to be in love with somebody
* * *pɛ̃se vt1) [personne] to pinchElle m'a pincé le bras. — She pinched my arm., She pinched me on the arm.
2) MUSIQUE, [cordes] to pluck3) COUTURE to put darts in4) * [voleur] to catch, to nab *5)* * *pincer verb table: placerA vtr1 ( pour faire mal) [personne] to pinch; [crabe] to nip; se faire pincer par un crabe to get nipped by a crab;2 ○( attraper) to nab○, to catch [voleur, criminel]; sa mère l'a pincé○ en train de voler des chocolats dans le placard his mother caught him stealing chocolates from the cupboard; il s'est fait pincer○ à or en train de tricher à l'examen he got caught cheating in the exam; se faire pincer to get nabbed○ ou caught;3 ( serrer) pincer les lèvres or la bouche to purse (up) one's lips; une veste qui pince la taille a jacket which hugs the waist;4 Mus to pluck [corde, guitare];5 Hort to pinch out, to pinch off [bourgeon].B ○vi [vent, froid] to be nippy○; ça pince, aujourd'hui! it's (pretty) nippy○ today!C se pincer vpr1 ( accidentellement) to catch oneself; elle s'est pincée en refermant le tiroir she caught her fingers closing the drawer; je me suis pincé les doigts dans la porte I caught ou trapped my fingers in the door;2 ( volontairement) to pinch oneself; j'ai dû me pincer pour y croire I had to pinch myself to make sure I wasn't dreaming; se pincer le nez to hold one's nose.en pincer pour qn○ to be stuck○ on sb, to be in love with sb.[pɛ̃se] verbe transitifpince-moi, je rêve! pinch me, I must be dreaming!2. [suj: vent, froid] to nip at (inseparable)se faire pincer: un jour, tu vas te faire pincer par les flics one day, you'll get nicked (UK) ou you'll be busted (US)6. (familier & locution)en pincer pour quelqu'un to be crazy about somebody, to be gone on somebodyça pince (dur), aujourd'hui! it's bitterly ou freezing cold today!————————se pincer verbe pronominal (emploi réfléchi)se pincer le nez to hold ou to pinch one's nose————————se pincer verbe pronominal transitifje me suis pincé le doigt dans le tiroir I caught my finger in the drawer, my finger got caught in the drawer -
7 noxa
noxa, ae, f. [*noc-sa, cf. noceo] [st1]1 [-] tort, préjudice, dommage. - esse noxae alicui, Sall. Phil. 1: être nuisible à qqn, causer du dommage à qqn. - sine ullius noxa urbis, Liv. 36, 21, 3: sans causer de dommage à aucune ville. --- cf. Plin. 2, 158. [st1]2 [-] mal, maladie. - Col. 12, 3, 7. [st1]3 [-] tout ce qui fait du tort: délit, faute, crime. - in noxa esse, Ter. Phorm. 266; Liv. 32, 26, 16: être en faute. - noxae damnatus, Liv. 35, 5: condamné pour un crime. - in noxa comprehendi, Caes. BG. 6, 16, 5: être pris en faute. - unius ob noxam, Virg.: par la faute d'un seul. - nec tantundem noxae admissum erat, Liv.: on n'avait pas commis une faute bien grave. [st1]4 [-] punition, châtiment. - aliquem eximere noxae, Liv.: soustraire qqn à la punition, innocenter qqn. - aliquem exsolvere noxa, Liv. 23, 14, 3: faire grâce à qqn de son châtiment. - alicui noxae dedi, Liv. 26, 29, 4: être livré à qqn pour être châtié (en parl. d'un esclave). [st1]5 [-] celui qui offense: criminel, coupable. - noxam dedere, Dig. 9, 1, 1, § 11: livrer le coupable. --- Just. Inst. 4, 8, 1; Dig. 9, 4, 4.* * *noxa, ae, f. [*noc-sa, cf. noceo] [st1]1 [-] tort, préjudice, dommage. - esse noxae alicui, Sall. Phil. 1: être nuisible à qqn, causer du dommage à qqn. - sine ullius noxa urbis, Liv. 36, 21, 3: sans causer de dommage à aucune ville. --- cf. Plin. 2, 158. [st1]2 [-] mal, maladie. - Col. 12, 3, 7. [st1]3 [-] tout ce qui fait du tort: délit, faute, crime. - in noxa esse, Ter. Phorm. 266; Liv. 32, 26, 16: être en faute. - noxae damnatus, Liv. 35, 5: condamné pour un crime. - in noxa comprehendi, Caes. BG. 6, 16, 5: être pris en faute. - unius ob noxam, Virg.: par la faute d'un seul. - nec tantundem noxae admissum erat, Liv.: on n'avait pas commis une faute bien grave. [st1]4 [-] punition, châtiment. - aliquem eximere noxae, Liv.: soustraire qqn à la punition, innocenter qqn. - aliquem exsolvere noxa, Liv. 23, 14, 3: faire grâce à qqn de son châtiment. - alicui noxae dedi, Liv. 26, 29, 4: être livré à qqn pour être châtié (en parl. d'un esclave). [st1]5 [-] celui qui offense: criminel, coupable. - noxam dedere, Dig. 9, 1, 1, § 11: livrer le coupable. --- Just. Inst. 4, 8, 1; Dig. 9, 4, 4.* * *Noxa, noxae, Sallust. Toute faulte et forfaict.\Penes te est noxa. Liu. C'est ta faulte, et ta coulpe.\Auertere noxam ab aliquo. Liuius. Le descharger de quelque faulte.\Sine vlla sua noxa. Sueton. Ce n'est nullement sa faulte.\Noxa. La peine deue pour le forfaict.\Eximere noxae. Liuius. Donner remission, Quicter aucun d'aucun forfaict.\Noxae dedere, et Ob noxam dedere. Liu. Bailler le serf, ou la beste qui a faict le dommage pour reparation du dommage.\Noxis solutus seruus. Pomponius. Qu'on a pleuvi franc et quicte de tout larcin, et autres crimes.\Noxa. Ouid. Danger, Nuisance, Dommage.\Sine vlla stomachi noxa. Cels. Sans aucune lesion ou blessure de l'estomach, Sans blesser l'estomach.\Noxa admissa. Vlpian. Un dommage faict.\Noxam concipere. Colum. Gaigner une maladie.\Noxam contrahere. Columella. Tomber en maladie, Gaigner un mal.\Noxam facere. Gell. Faire quelque dommage.\Esse noxae. Tacit. Estre à dommage, Porter dommage.\Vacare omni noxa. Cels. Ne faire aucune nuisance, Ne porter aucun dommage. -
8 agir
agir [aʒiʀ]➭ TABLE 21. intransitive verba. to act ; ( = se comporter) to behave• il a bien/mal agi envers sa mère he behaved well/badly towards his motherb. ( = exercer une influence) agir sur qn to bring pressure to bear on sb2. reflexive verb► s'agir► il s'agit de ( = il est question de) it is a matter of... ; ( = il est nécessaire de faire)• de quoi s'agit-il ? what's it about?• s'agissant de... as regards...• quand il s'agit de critiquer, il est toujours là he's always ready to criticize• il ne s'agit pas de ça ! that's not it!• il s'agit bien de ça ! (ironic) that's hardly the problem!• avec la sécurité, il ne s'agit pas de plaisanter safety is no joking matter* * *aʒiʀ
1.
verbe intransitif1) ( accomplir une action) to act2) ( se comporter) to behave, to actbien/mal agir — to behave well/badly (envers, avec toward(s))
3) ( avoir un effet) [substance, médicament] to take effect, to workagir sur quelque chose/quelqu'un — to have an effect on something/somebody
agir sur le marché — Finance to influence the market
4) ( intervenir)
2.
s'agir de verbe pronominal impersonnel1)de quoi s'agit-il? — ( question) what is it about?; ( problème) what's the matter?
il s'agit de votre mari — it's about your husband, it's to do with your husband
on connaît maintenant les gagnants: il s'agit de messieurs X et Y — we now know who the winners are: they're Mr X and Mr Y
d'après les experts il s'agirait d'un attentat — according to the experts, it would appear to be an act of terrorism
quand il s'agit d'argent/de faire le ménage — when it comes to money/to doing the housework
s'agissant de quelque chose/quelqu'un — as regards something/somebody
il s'agit bien de partir en vacances maintenant que je suis au chômage! — iron now that I'm unemployed it's hardly the (right) time to talk about going on vacation!
2) ( il est nécessaire de)il s'agit de faire vite — we/you etc must act quickly
il s'agit pour le gouvernement de relancer l'économie — what the government must do now is boost the economy
* * *aʒiʀ vi1) (= se comporter) to behave, to act2) (= faire quelque chose) to act, to take actionIl faut agir rapidement. — We must act fast.
3) (= avoir de l'effet) [médicament] to act* * *agir verb table: finirA vi1 ( accomplir une action) to act; décider/refuser d'agir to decide/to refuse to act ou to take action; il a agi sous le coup de la colère he acted in anger; assez parlé, maintenant il faut agir! that's enough talk, now we've got to act ou let's have some action!; agir comme intermédiaire to act as an intermediary; il est urgent d'agir urgent action must be taken; il parle beaucoup mais agit peu he's all talk and no action; agir avec prudence to proceed with caution;2 ( se comporter) to behave, to act; bien/mal agir to behave well/badly (envers, avec towardsGB); agir comme un enfant/idiot to behave childishly/stupidly, to act like a child/fool; je n'aime pas sa manière or façon d'agir I don't like the way he/she behaves; agir en honnête homme to behave honourablyGB; agir en lâche/gentleman to act like a coward/gentleman; agir comme on l'entend to do what one likes;3 ( avoir un effet) [substance, médicament] to take effect, to work; le somnifère agit immédiatement the sleeping pill takes effect ou works ou acts immediately; le médicament n'a pas agi the medicine hasn't worked; agir sur qch/qn to have an effect on sth/sb; agir comme un signal d'alarme to serve as an alarm signal; agir sur le marché Fin to influence the market;4 ( intervenir) agir auprès de to approach; agir auprès d'un ministre pour obtenir une faveur to approach a minister in order to obtain a favourGB;5 Jur agir contre qn to take legal action against sb; agir au civil to sue; agir au criminel to prosecute.B s'agir de vpr impers1 ( il est question de) de quoi s'agit-il? what is it about? ; ( il y a un problème) what's the matter?; mais il ne s'agit pas de ça! but that's not the point!; mais il s'agit de ton bonheur/ta santé! but we're talking about your happiness/your health here!, but it's your happiness/your health that's at stake (here)!; dans ce livre, il s'agit d'une famille d'agriculteurs this book is about a family of farmers; il s'agit de votre mari it's about your husband, it's to do with your husband; on connaît maintenant les gagnants: il s'agit de messieurs X et Y we now know who the winners are: they're Mr X and Mr Y; d'après les experts il s'agirait d'un attentat according to the experts, it would appear to be an act of terrorism; quand il s'agit de faire le ménage, il n'est jamais là! when there's cleaning to be done, he's never there ou around!; quand il s'agit d'argent il est toujours là! where money' s concerned ou when it comes to money, he's always right in there!; s'agissant de qch/qn as regards sth/sb; il s'agit bien de partir en vacances maintenant que je suis au chômage! iron now that I'm unemployed it's hardly the (right) time to talk about going on vacation!;2 ( il est nécessaire de) il s'agit de faire vite we/you etc must act quickly; il s'agit de se remettre au travail we/you etc must get back to work; il s'agit de vous ressaisir! you must pull yourself together!; il s'agit de savoir ce que tu veux! make up your mind!; il ne s'agit pas de changer d'avis à la dernière minute! there's no question of a last-minute change of mind!; il s'agit pour le gouvernement de redonner confiance aux électeurs/relancer l'économie what the government must do now is regain the confidence of the electorate/boost the economy; il s'agirait de se mettre d'accord: vous venez mardi ou jeudi? we'd better get it straight: are you coming on Tuesday or Thursday?; il ne s'agit pas de rater notre coup, il s'agit de ne pas rater notre coup we must get it right the first time.C ○ s'agir que vpr impers il s'agit qu'il obéisse! he must do as he's told!; il ne s'agit pas qu'elle soit en retard! she mustn't be late![aʒir] verbe intransitifA.[AVOIR UNE ACTIVITÉ]en cas d'incendie, il faut agir vite in the event of a fire, it is important to act quicklyagir auprès de quelqu'un [essayer de l'influencer] to try to influence somebody2. [passer à l'action] to do somethingassez parlé, maintenant il faut agir! enough talk, let's have some action!bien/mal agir envers quelqu'un to behave well/badly towards somebodyagir selon sa conscience to act according to one's conscience, to let one's conscience be one's guideB.[AVOIR UN EFFET]1. [fonctionner - poison, remède] to act, to take effect, to work ; [ - élément nutritif] to act, to have an effect ; [ - détergent] to work2. [avoir une influence]C.[DANS LE DOMAINE JURIDIQUE] to act in a court of lawa. [en droit pénal] to prosecute somebodyb. [en droit civil] to sue somebodyagir au nom de ou pour quelqu'un to act on behalf of ou for somebody————————s'agir de verbe impersonnel1. [être question de]je voudrais vous parler d'une affaire importante, voici ce dont il s'agit I'd like to talk to you about an important matter, namely thismais enfin, il s'agit de sa santé! but her health is at stake (here)!je peux te prêter de l'argent — il ne s'agit pas de ça ou ce n'est pas de ça qu'il s'agit I can lend you some money — that's not the point ou the questions'il ne s'agissait que d'argent, la solution serait simple! if it were only a question of money, the answer would be simple!une augmentation? il s'agit bien de cela à l'heure où l'on parle de licenciements (ironique) a rise? that's very likely now there's talk of redundancies (ironique)quand il s'agit d'aller à la chasse, il trouve toujours le temps! when it comes to going hunting, he can always find time!quand il s'agit de râler, tu es toujours là! you can always be relied upon to moan!une voiture a explosé, il s'agirait d'un accident a car has exploded, apparently by accident2. [falloir]il s'agit de savoir si... the question is whether...dis donc, il ne s'agit pas de se perdre! come on, we mustn't get lost now!il s'agit bien de pleurer maintenant que tu l'as cassé! you may well cry, now that you've broken it!————————s'agissant de locution prépositionnelle2. [puisque cela concerne]un service d'ordre ne s'imposait pas, s'agissant d'une manifestation pacifique there was no need for a police presence, given that this was a peaceful demonstration -
9 coincer
coincer [kwɛ̃se]➭ TABLE 31. transitive verb• il m'a coincé entre deux portes pour me dire... he cornered me to tell me...• je suis coincé à la maison/au bureau I'm stuck at home/at the office• nous sommes coincés, nous ne pouvons rien faire we're stuck, there's nothing we can do2. intransitive verb[porte, tiroir] to stick3. reflexive verb► se coincer [fermeture, tiroir] to jam* * *kwɛ̃se
1.
1) ( immobiliser) to wedge [objet]; ( pour maintenir ouvert) to wedge [something] open; ( pour maintenir fermé) to wedge [something] shut; [éboulement, neige] to trap [personne]2) ( bloquer) to jam [objet, clé, fermeture]j'ai coincé ma fermeture — my zip GB ou zipper US is jammed ou caught
3) (dans une porte, fermeture) to catch [vêtement, doigt]4) (colloq) ( retenir) to catch, to corner [personne]5) (sl) ( arrêter) [police] to pick [somebody] up (colloq), to nick (colloq) GB [criminel]6) (colloq) ( prendre en défaut) to catch [somebody] out [personne]
2.
verbe intransitif1) ( résister au mouvement) [fermeture, tiroir] to stick2) (colloq) ( créer des problèmes) [relations] to cause problems
3.
se coincer verbe pronominal1) ( se bloquer) [objet] to get stuck ou jammed2) ( se prendre)se coincer une vertèbre — (colloq) to trap a nerve in one's back
* * *kwɛ̃se1. vt1) [porte, partie mobile, objet] to jam2) * (= prendre en défaut) to catch, to catch out, (= arrêter, attraper) to nab *2. vi[porte, partie mobile] to stickÇa coince, le bois doit avoir joué. — It's sticking, the wood must have warped.
* * *coincer verb table: placerA vtr1 ( immobiliser) to wedge [objet]; ( pour maintenir ouvert) to wedge [sth] open [porte, fenêtre]; ( pour maintenir fermé) to wedge [sth] shut [porte, fenêtre]; [éboulement, neige] to trap [personne]; il a coincé la porte avec son pied he put his foot in the door; ils m'ont coincé contre le mur they pinned me (up) against the wall;2 ( bloquer) to jam [objet, clé, fermeture]; il y a des papiers qui coincent le tiroir there are some papers (which are) jamming the drawer; j'ai coincé ma fermeture my zip GB ou zipper US is jammed ou caught;3 (dans une porte, fermeture) to catch [vêtement, doigt]; j'ai coincé mon écharpe dans la fermeture I've caught my scarf in the zip GB ou zipper US;4 ( insérer) to wedge [objet]; coinçons un des sacs sous le siège let's wedge one of the bags under the seat;5 ○( retenir) to catch, to corner [personne]; elle m'a coincé dans le couloir she caught me in the corridor (pour faire to do); se faire coincer par to get caught ou cornered by;6 ◑( arrêter) [police] to pick [sb] up○, to nick○ GB [criminel]; se faire coincer to get oneself ou to be picked up;7 ○( prendre en défaut) to catch [sb] out [personne]; il m'a coincé sur les coniques he caught me out on conic sections; ils n'ont pas réussi à le coincer juridiquement they failed to catch him out legally.B vi1 ( résister au mouvement) [fermeture, tiroir] to stick; la pellicule coince dans l'appareil the film is sticking;2 ○( créer des problèmes) [relations] to cause problems; il y a quelque chose qui coince entre nous there's something causing problems between us; le nouveau projet de loi risque de coincer au Parlement the new bill may cause problems in Parliament; ça coince there's a problem.C se coincer vpr1 ( se bloquer) [objet] to get stuck ou jammed;2 ( se prendre) se coincer les doigts to get one's fingers caught; se coincer une vertèbre○ to trap a nerve in one's back; se coincer un doigt dans une porte to get a finger caught in a door.[kwɛ̃se] verbe transitif3. (familier) [retenir]plus de trains? je suis coincé, maintenant! the last train's gone? I'm in a real fix now!elle est coincée entre ses convictions et les exigences de la situation she's torn between her convictions and the demands of the situationlà, ils t'ont coincé! they've got you there!————————[kwɛ̃se] verbe intransitif1. [être calé]c'est la chemise bleue qui coince au fond du tiroir the blue shirt at the back is making the drawer jam2. [être entravé] to stick————————se coincer verbe pronominal intransitif————————se coincer verbe pronominal transitifse coincer la main/le pied to have one's hand/foot caught -
10 sons
sons (inus. au nom.), sontis, adj. - gén. plur. sontium; mais sontum Stat. Th. 4, 475. [st1]1 [-] nuisible, funeste. --- Fest. 297 ; P. Fest. 296. [st1]2 [-] coupable, criminel. - Virg. En. 10, 854 ; Ov. M. 7, 847, etc. - sons, sontis, m.: un coupable, un criminel. --- Cic. Phil. 2, 18; Fam. 4, 13, 3; Off. 1, 82. - comprehensio sontium, Cic.: arrestation des coupables. - sontum supplicia, Stat. Th. 4, 475: les supplices des coupables.* * *sons (inus. au nom.), sontis, adj. - gén. plur. sontium; mais sontum Stat. Th. 4, 475. [st1]1 [-] nuisible, funeste. --- Fest. 297 ; P. Fest. 296. [st1]2 [-] coupable, criminel. - Virg. En. 10, 854 ; Ov. M. 7, 847, etc. - sons, sontis, m.: un coupable, un criminel. --- Cic. Phil. 2, 18; Fam. 4, 13, 3; Off. 1, 82. - comprehensio sontium, Cic.: arrestation des coupables. - sontum supplicia, Stat. Th. 4, 475: les supplices des coupables.* * *Sons, sontis, om. gen. Cic. Coulpable, Malfaicteur.\Punire sontes. Cic. Les malfaicteurs.\Animam sontem dare. Virgil. Mourir pour un forfaict. -
11 detestatio
[st1]1 [-] dētestātĭo, ōnis, f. [detestor]: a - imprécation, malédiction. - Liv. 10, 38; Hor. Epod. 5, 89. b - exécration, détestation, répulsion, horreur. - dicunt neque id satis esse ad faciendam scelerati hominis detestationem, Gell. 2, 6: et ils disent que ce (mot) est loin de rendre l'horreur pour un criminel. - pro detestatione tot scelerum unam aram consecrare, Cic. Dom. 140: pour l'horreur provenant de tant de crimes consacrer un seul autel. - detestatione exsecrationeque totius generis humani dignus, Gell. 2, 6: digne de l'exécration de tout le genre humain. c - renonciation solennelle sous serment. - detestatio sacrorum: renonciation solennelle aux rites sacrés de la gens; et, par la suite à la gens elle-même (en cas d'adoption). [st1]2 [-] dētestātĭo, ōnis, f. [de + testis]: castration. --- Apul. M. 7, 23.* * *[st1]1 [-] dētestātĭo, ōnis, f. [detestor]: a - imprécation, malédiction. - Liv. 10, 38; Hor. Epod. 5, 89. b - exécration, détestation, répulsion, horreur. - dicunt neque id satis esse ad faciendam scelerati hominis detestationem, Gell. 2, 6: et ils disent que ce (mot) est loin de rendre l'horreur pour un criminel. - pro detestatione tot scelerum unam aram consecrare, Cic. Dom. 140: pour l'horreur provenant de tant de crimes consacrer un seul autel. - detestatione exsecrationeque totius generis humani dignus, Gell. 2, 6: digne de l'exécration de tout le genre humain. c - renonciation solennelle sous serment. - detestatio sacrorum: renonciation solennelle aux rites sacrés de la gens; et, par la suite à la gens elle-même (en cas d'adoption). [st1]2 [-] dētestātĭo, ōnis, f. [de + testis]: castration. --- Apul. M. 7, 23.* * *Detestatio, Verbale. Plin. Detestation, Abomination, Rejectement et repoulsement de quelque chose comme meschante, Fuite et evitement.\Detestatio, apud Iurisconsultos. Vlpian. Quand on denonce quelque chose à aucun en presence de tesmoings. -
12 inquiro
inquīro, ĕre, quīsīvī, quīsītum [in + quaero] - tr. - [st2]1 [-] rechercher avec soin, chercher à découvrir, aller reconnaître (un lieu). [st2]2 [-] rechercher, désirer. [st2]3 [-] faire beaucoup de recherches, s'enquérir avec soin, consulter. [st2]4 [-] faire une enquête (judiciaire), instruire (une cause). - parf. inquisii, Paul. Dig. 47, 2, 67 --- inquisissent, inquisisse, Liv. 22, 7, 11; 40, 14, 7. - inquirere de re capitali, Curt.: instruire un procès criminel. - inquisitum ire, Cic.: aller aux informations, prendre des informations. - in aliquem inquirere, Cic.: faire une enquête sur qqn. - in Siciliam inquirere, Cic.: aller enquêter en Sicile. - de aliqua re inquirere, Cic.: enquêter au sujet de qqch. - in eum, quemadmodum vivat, inquiritur, Cic.: on le soumet à une enquête pour savoir comment il vit. - in se nimium inquirere, Cic.: s'examiner trop sévèrement. - filius ante diem patrios inquirit in annos, Ov. M. 1, 148: le fils, avant l'heure, cherche à savoir combien de temps vivra son père. - obstitit Oceanus in se simul et in Herculem inquiri, Tac. G. 34: l'Océan s'est opposé à ce que l'on cherchât à en savoir plus sur lui-même tout comme sur Hercule.* * *inquīro, ĕre, quīsīvī, quīsītum [in + quaero] - tr. - [st2]1 [-] rechercher avec soin, chercher à découvrir, aller reconnaître (un lieu). [st2]2 [-] rechercher, désirer. [st2]3 [-] faire beaucoup de recherches, s'enquérir avec soin, consulter. [st2]4 [-] faire une enquête (judiciaire), instruire (une cause). - parf. inquisii, Paul. Dig. 47, 2, 67 --- inquisissent, inquisisse, Liv. 22, 7, 11; 40, 14, 7. - inquirere de re capitali, Curt.: instruire un procès criminel. - inquisitum ire, Cic.: aller aux informations, prendre des informations. - in aliquem inquirere, Cic.: faire une enquête sur qqn. - in Siciliam inquirere, Cic.: aller enquêter en Sicile. - de aliqua re inquirere, Cic.: enquêter au sujet de qqch. - in eum, quemadmodum vivat, inquiritur, Cic.: on le soumet à une enquête pour savoir comment il vit. - in se nimium inquirere, Cic.: s'examiner trop sévèrement. - filius ante diem patrios inquirit in annos, Ov. M. 1, 148: le fils, avant l'heure, cherche à savoir combien de temps vivra son père. - obstitit Oceanus in se simul et in Herculem inquiri, Tac. G. 34: l'Océan s'est opposé à ce que l'on cherchât à en savoir plus sur lui-même tout comme sur Hercule.* * *Inquiro, inquiris, penul. prod. inquisiui, inquisitum, pen. prod. inquirere. Cic. Cercher, Enquerir, Enquester.\Nihil de alieno inquirere. Cic. Ne se point enquerir de l'affaire d'autruy.\Inquirere, quod informationem facere dicunt, et fere accusatiuo iungitur cum praepositione IN. Cic. Dum in istum inquiro. S'enquerir ou informer, Faire information ou enqueste.\Quum ego diem in Siciliam inquirendi perexiguam postulauissem. Cic. Apres avoir par moy requis un moult brief delay pour aller en Sicile m'enquerir et informer.\In eum quid agat, quemadmodum viuat, inquiritur. Cic. On s'enquiert, ou on s'enqueste que c'est qu'il fait, comment il vit, ou de quel gouvernement il est, On s'informe de son gouvernement, et s'il y a rien à reprendre sur luy. -
13 dépister
dépister [depiste]➭ TABLE 1 transitive verb[+ maladie, virus, dopage] to detect ; ( = faire passer un test à) to screen* * *depiste1) ( découvrir) to track down [criminel]; to identify [problème]; to detect [maladie]dépister les recherches — to put people off the scent; to deflect [soupçons]
3) to spoor [gibier]* * *depiste vt1) [signes, indices] to detect3) [voleur] to track down4) [poursuivants] to throw off the scent* * *dépister verb table: aimer vtr2 ( détourner) to deflect [soupçons];3 Chasse to spoor [gibier].[depiste] verbe transitif1. [criminel] to track down (separable)[chien] to put off the scent4. [perdre - poursuivant] to throw off (separable) -
14 criminosus
crīmĭnōsus, a, um [st2]1 [-] d'accusation, outrageant, injurieux, calomnieux, satirique. [st2]2 [-] digne de reproche, blâmable, criminel. - criminosum est ei fecisse, Cic.: c'est un crime pour lui d'avoir fait.* * *crīmĭnōsus, a, um [st2]1 [-] d'accusation, outrageant, injurieux, calomnieux, satirique. [st2]2 [-] digne de reproche, blâmable, criminel. - criminosum est ei fecisse, Cic.: c'est un crime pour lui d'avoir fait.* * *Criminosus, pe. pro. Adiect. Cic. Oultrageux et legier à mettre sus, et imposer à quelqu'un quelque cas, Imposeur de crimes.\Criminosa oratio. Liu. Injurieuse, et pleine de cas reprochables.\Criminosum hoc ei est. Cic. Reprochable.\Ille hoc putabat Verri criminosum fore, si, etc. Ci. Que Verres en pourroit estre reprins.\Criminosum Senatori fuit, supra quinquaginta iugera possedisse. Colu. C'estoit un cas punissable à un Senateur d'avoir, etc. -
15 dedecus
dēdĕcus, ŏris, n. [st2]1 [-] déshonneur, honte, ignominie, infamie, opprobre. [st2]2 [-] objet de honte, cause de honte. [st2]3 [-] vice, mal, dégradation morale, action déshonorante, acte criminel. - dedecori esse alicui: être un objet de honte pour qqn. - naturae dedecus, Phaedr. 1, 21, 11: l'opprobre de la nature (en parl. de l'âne). - dedecus admittere, Caes. BG. 4: commettre une action honteuse. - ille ob hoc dedecus mortem sibi conscivit, A.-Vict.: à cause de cet affront, il se donna la mort. - dedecore se abstinere, Cic.: fuir le vice. - quod privatarum rerum dedecus non haeret in fama? Cic. Cat. 1: quelle action honteuse dans ta vie privée ne s'attache pas à ta réputation? - dedecus solum malum est, Cic.: le vice est le seul mal (véritable).* * *dēdĕcus, ŏris, n. [st2]1 [-] déshonneur, honte, ignominie, infamie, opprobre. [st2]2 [-] objet de honte, cause de honte. [st2]3 [-] vice, mal, dégradation morale, action déshonorante, acte criminel. - dedecori esse alicui: être un objet de honte pour qqn. - naturae dedecus, Phaedr. 1, 21, 11: l'opprobre de la nature (en parl. de l'âne). - dedecus admittere, Caes. BG. 4: commettre une action honteuse. - ille ob hoc dedecus mortem sibi conscivit, A.-Vict.: à cause de cet affront, il se donna la mort. - dedecore se abstinere, Cic.: fuir le vice. - quod privatarum rerum dedecus non haeret in fama? Cic. Cat. 1: quelle action honteuse dans ta vie privée ne s'attache pas à ta réputation? - dedecus solum malum est, Cic.: le vice est le seul mal (véritable).* * *Dedecus, pen. corr. dedecoris, pen. corr. Cic. Deshonneur, Infamie.\Dedecore nullo abstinere. Cicero. Ne se garder d'aucune meschanceté.\Admittere dedecus. Cic. Commettre un cas infame et reprochable, Commettre cas de deshonneur.\Domus dedecori fit domino. Cic. Fait ou porte deshonneur à celuy à qui elle est.\Incurrere in dedecora. Cic. Encourir grand deshonneur.\Dedecori esse patribus. Cic. Leur faire deshonneur. -
16 foedus
[st1]1 [-] foedus, a, um: - [abcl][b]a - laid, difforme, hideux, horrible, affreux, abominable, épouvantable. - [abcl]b - sale, malpropre, repoussant (pour l'odorat et le goût), dégoûtant. - [abcl]c - funeste. - [abcl]d - honteux, indigne, avilissant, bas, criminel, infâme, ignominieux.[/b] - foedus homo, Ter.: homme laid. - foedum vulnus, Liv.: plaie affreuse. - cimices foedissimum animal, Plin. 29, 4, 17, § 61: les punaises, la plus dégoûtantes des bêtes. - foedus odor, Cels. 2, 8: odeur fétide. - caput foedum porrigine, Hor. S. 2, 3, 126: tête dégoûtante de crasse. - foedissimum bellum, Cic. Att. 7, 26, 3: guerre très sanglante, guerre atroce. - foedum facinus, Ter.: action honteuse. - foedae conditiones, Hor.: conditions déshonorantes. - luxuria senectuti foedissima, Cic. Off. 1, 34, 123: la débauche est révoltante dans la vieillesse. - nihil foedius, Cic. Att. 8, 11, 4: rien de plus hideux. - foedissima ludibria, Quint. 1, 6, 32: les plus infâmes plaisanteries. - foedum relatu, Ov. M. 9.167: chose horrible à raconter. - foedum est + inf. ou prop. inf.: il est honteux de ou que. [st1]2 [-] foedŭs, ĕris, n.: - [abcl][b]a - traité d'alliance, traité, alliance, pacte, convention. - [abcl]b - accord particulier, union, lien, alliance, liaison, relations étroites. - [abcl]c - harmonie, lois constantes de la nature, ordre constant.[/b] - societatem foedere confirmare, Cic. Phil. 2.35.89: sceller une alliance par un traité. - foedus facere (ferire, icere): faire un pacte, conclure un traité. - in foedera venire (coire), Virg.: faire un pacte, conclure un traité. - foedus rumpere (violare, frangere, solvere): rompre un traiter, violer un traiter. - foedus custodire (servare): observer le traité, être fidèle au traité. - contra foedus, Cic.: au mépris du traité, contrairement au traité. - ex foedere, Liv.: aux termes du traité. - foedus aequum: traité qui sauvegarde l'indépendance. - dilargiri foedera, Latium, Tac.: prodiguer le droit fédéral, le droit du Latium. - foedera (tori): mariage, alliance conjugale. - foedus vitae, Stat.: union de la vie, hymen. - foedus amicitiae, Ov.: liens d'amitié. - foedus hospitii, Just.: liens d'hospitalité. - foedera communia studii, Ov. P. 4, 13, 43: communauté d'études. [st1]3 [-] foedus, i, m. arch.: c. haedus (Quint. Isid.).* * *[st1]1 [-] foedus, a, um: - [abcl][b]a - laid, difforme, hideux, horrible, affreux, abominable, épouvantable. - [abcl]b - sale, malpropre, repoussant (pour l'odorat et le goût), dégoûtant. - [abcl]c - funeste. - [abcl]d - honteux, indigne, avilissant, bas, criminel, infâme, ignominieux.[/b] - foedus homo, Ter.: homme laid. - foedum vulnus, Liv.: plaie affreuse. - cimices foedissimum animal, Plin. 29, 4, 17, § 61: les punaises, la plus dégoûtantes des bêtes. - foedus odor, Cels. 2, 8: odeur fétide. - caput foedum porrigine, Hor. S. 2, 3, 126: tête dégoûtante de crasse. - foedissimum bellum, Cic. Att. 7, 26, 3: guerre très sanglante, guerre atroce. - foedum facinus, Ter.: action honteuse. - foedae conditiones, Hor.: conditions déshonorantes. - luxuria senectuti foedissima, Cic. Off. 1, 34, 123: la débauche est révoltante dans la vieillesse. - nihil foedius, Cic. Att. 8, 11, 4: rien de plus hideux. - foedissima ludibria, Quint. 1, 6, 32: les plus infâmes plaisanteries. - foedum relatu, Ov. M. 9.167: chose horrible à raconter. - foedum est + inf. ou prop. inf.: il est honteux de ou que. [st1]2 [-] foedŭs, ĕris, n.: - [abcl][b]a - traité d'alliance, traité, alliance, pacte, convention. - [abcl]b - accord particulier, union, lien, alliance, liaison, relations étroites. - [abcl]c - harmonie, lois constantes de la nature, ordre constant.[/b] - societatem foedere confirmare, Cic. Phil. 2.35.89: sceller une alliance par un traité. - foedus facere (ferire, icere): faire un pacte, conclure un traité. - in foedera venire (coire), Virg.: faire un pacte, conclure un traité. - foedus rumpere (violare, frangere, solvere): rompre un traiter, violer un traiter. - foedus custodire (servare): observer le traité, être fidèle au traité. - contra foedus, Cic.: au mépris du traité, contrairement au traité. - ex foedere, Liv.: aux termes du traité. - foedus aequum: traité qui sauvegarde l'indépendance. - dilargiri foedera, Latium, Tac.: prodiguer le droit fédéral, le droit du Latium. - foedera (tori): mariage, alliance conjugale. - foedus vitae, Stat.: union de la vie, hymen. - foedus amicitiae, Ov.: liens d'amitié. - foedus hospitii, Just.: liens d'hospitalité. - foedera communia studii, Ov. P. 4, 13, 43: communauté d'études. [st1]3 [-] foedus, i, m. arch.: c. haedus (Quint. Isid.).* * *I.Foedus, foederis, pen. corr. neut. gen. Virgil. Appoinctement et traicté de paix faict par certaine solennité entre deux ou plusieurs ayants guerre l'un contre l'autre, Alliance.\Coniugiale. Ouid. Mariage, Alliance de mariage.\Feralia foedera. Lucan. Dommageable, Mortelle.\Genialia. Stat. Alliance de mariage.\Illibata foedera tori. Lucan. Mariage chaste et pudique.\Temeratum foedus. Silius. Alliance violee et rompue.\Feoderi ascribi. Liu. Estre comprins en l'alliance et au traicté.\AEquo foedere amantes. Virgil. Qui s'entr'aiment egualement.\Confundere foedus. Virgil. Troubler l'alliance.\Ferire foedera. Cic. Faire alliance, ou accord.\Foedus inire. Ouid. Faire alliance.\Polluere foedus naturae. Ouid. Faire un acte contraire à nature.\Fraternum rumpere foedus. Horat. Rompre l'accord faict entre les freres.\Soluere foedera. Virgil. Dissouldre, Rompre.II.Foedus, Adiectiuum. Terent. Laid et ord.\Foeda capitis animalia. Plin. Des poulx.\Foedum consilium. Liuius. Meschant.\Foedum exemplum. Liuius. Vilain.\Foedum in modum laceratus verberibus. Liu. Vilainement.\Foedus odor. Plin. Infect et puant, Mauvais odeur.\Sapor foedus. Lucret. Amer.\Foedum. Virgil. Execrable.\Foedum. Terent. Cruel. -
17 recipio
rĕcĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum [re + capio] - tr. - - voir receptus. [st1]1 [-] reprendre, recouvrer, retrouver, prendre possession de, occuper. - anhelitum (spiritum, animam) recipere: reprendre son souffle, sa respiration, reprendre haleine. - libertatem recipere, Cic.: recouvrer la liberté. - animum (mentem) recipere: reprendre courage. - Calenus Delphos, Thebas et Orchomenum voluntate ipsarum civitatium recepit, Caes.: Calénus prit possession de Delphes, de Thèbes et d'Orchomène avec l'assentiment des cités elles-mêmes. - a tanto pavore recipere animos, Liv. 21, 5, 16: se remettre d'une si grande frayeur. - recipere vires corporis: retrouver ses forces. [st1]2 [-] prendre de son côté, prendre par représaille, s'emparer de; tirer de, retirer de. - ad recipiendas Asiae civitates, Just.: pour s'emparer des villes d'Asie. - recipere quaestus, Cic.: s'enrichir. - recipere pecuniam ex melle, Varr.: retirer un revenu de son miel. - poenas ab aliquo recipere, Virg.: tirer vengeance de qqn, se venger de qqn. [st1]3 [-] retirer, tirer à soi, reprendre, ramener, faire revenir. - recipere sagittam, Cels.: extraire une flèche. - recipere ensem, Virg.: retirer l'épée (du corps). - (ensem) multa morte recepit (= retraxit), Virg.: il retira (l'épée) quand il fut bien mort. - recipere aliquem ex hoste, Virg.: soustraire qqn à l'ennemi. [st1]4 [-] recevoir (qqn), accueillir; accepter, admettre, approuver; recevoir, subir (qqch); recevoir (dans le corps), enfoncer. - recipere domum ad se hospitio, Caes. B. C. 2, 20: recevoir chez soi à titre d'hôte. - recepto sospite filio, victoriae tantae gaudium consul sensit, Liv. 45: après avoir reçu son fils sain et sauf, le consul ressentit la joie d'une si grande victoire. - aliquem ad epulas recipere: recevoir qqn à table. - aliquem mensā recipere, Cic.: admettre qqn à sa table. - recipere in custodiam, Plaut.: prendre sous sa protection. - recipere aliquam in matrimonium: épouser une femme. - recipere in deditionem: recevoir la capitulation. - recipere in civitatem: recevoir parmi les citoyens. - in societatem eum recepit: il le reçut comme allié. - non Caesaris quemquam alium dorso recipiebat equus, Caes.: le cheval de César ne se laissait monter par personne d'autre (que lui). - recipe ferrum, Cic.: reçois le fer, laisse-toi égorger (en parl. d'un gladiateur vaincu dans l'arène). - recipere fabulas, Cic.: admettre des fables, ajouter foi à des fables. - dolia quae recipiant oleas, Col.: des tonneaux pour recevoir les olives (pour contenir les olives). - timor misericordiam non recipit, Caes. B. G. 7, 26: la crainte n'admet pas la pitié. - potio quae recipit... Col.: [breuvage qui reçoit...] = breuvage composé de... - recipit haec... Scrib.: voici ce que contient (le médicament), voici la recette (du médicament). - recipere assentationem, Cic.: admettre la flatterie, être accessible à la flatterie. - recipere emendationem, Quint.: admettre la correction, être susceptible de correction. - nec deprecor jam, si nefaria scripta Sesti recepso (= recepero), quin gravedinem et tussim non mihi, sed ipsi Sestio ferat frigus, Cat.: et je consens désormais, si j'accueille les écrits néfastes de Sestius, que leur froideur donne le rhume et la toux, non pas à moi, mais à Sestius en personne. [st1]5 [-] se recipere. - se recipere: - [abcl]a - rentrer, revenir, se retirer, battre en retraite, se replier. - [abcl]b - avec ex + abl. - se remettre de, se ressaisir, se reprendre. - se recipere ex eo loco, Plaut. Aul. 4, 8, 10: se retirer de cet endroit, se sauver de cet endroit. - Caesar persequendum sibi Pompeium existimavit, quascumque in partes se ex fuga recepisset, Caes. BC. 3, 102: César jugea bon de devoir poursuivre Pompée quelque fût l'endroit où il se serait retiré après sa fuite. - hostes proelio superati, simul atque se ex fuga receperunt, statim ad Caesarem legatos de pace miserunt, Caes. BG. 4, 27: les ennemis vaincus, dès qu'ils se furent ressaisis après leur fuite, envoyèrent aussitôt des légats pour négocier la paix auprès de César. - se recipere e Siciliâ, Cic. Brut. 92, 318: revenir de Sicile. - se recipere ad suos, Caes. BG. 1, 46: revenir auprès des siens. - se recipere ad oppidum llerdam, Caes. BC. 1, 45: se replier vers la place forte d'Ilerda. - sui recipiendi facultas, Caes. BG. 3, 4: la possibilité de battre en retraite. - se recipere ad signa, Caes. BG. 5, 34: se rallier autour des enseignes. - se recipere ad aliquem: se réfugier près de qqn, chercher asile près de qqn. - se recipere ab undis, Virg.: se sauver du naufrage. - priusquam se hostes ex terrore ac fuga reciperent, Caes. BG. 2: avant de voir les ennemis se remettre de leur terreur et de leur fuite. - ut me recepi, Cic.: dès que j'eus repris mes esprits. - qqf. recipere = se recipere. - rursum in portum recipimus, Plaut. Bacch. 2, 3, 60: nous rentrons dans le port. - signo recipiendi dato consistere, Caes.: s'arrêter au signal de la retraite. - neque sepulcrum, quo recipiat, habeat portum corporis, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 44, 107: qu'il n'ait pas de tombeau, abri du corps, où il puisse se remettre de ses malheurs. [st1]6 [-] garder, retenir, réserver pour soi (dans un contrat, une vente). - posticulum hoc recepit, quom aedis vendidit, Plaut. Trin. 1, 2, 157: il s'est gardé cette petite pièce de derrière quand il a vendu la maison. - recipere rem in venditionibus, Cic.: se réserver une chose dans une vente. - aqua domini usioni recipitur, Cato.: le maître se réserve l'eau pour son usage. - bubus binis domino pascere recipitur, Cato.: le maître garde le droit de pacage pour une paire de boeufs. [st1]7 [-] prendre sur soi, entreprendre, admettre, se charger de, s'engager à, répondre (d'une chose), garantir, promettre. - ad me recipio, faciet, Ter.: j'en réponds, il le fera. - recipere nomen: recevoir le nom d'une personne (en parl. du préteur), recevoir une accusation, déclarer une accusation recevable. [] deferre nomen: rejeter une accusation. - recipere aliquem reum (aliquem inter reos): recevoir une accusation contre qqn. - recipere nomen absentis, Cic.: déclarer recevable une plainte contre un absent. - recipere causam, Cic.: se charger d'une cause. - recipere domum custodiendam, Liv.: se charger de la garde d'une maison. - recipere alicui + prop. inf.: promettre à qqn de, promettre à qqn que.* * *rĕcĭpĭo, ĕre, cēpi, ceptum [re + capio] - tr. - - voir receptus. [st1]1 [-] reprendre, recouvrer, retrouver, prendre possession de, occuper. - anhelitum (spiritum, animam) recipere: reprendre son souffle, sa respiration, reprendre haleine. - libertatem recipere, Cic.: recouvrer la liberté. - animum (mentem) recipere: reprendre courage. - Calenus Delphos, Thebas et Orchomenum voluntate ipsarum civitatium recepit, Caes.: Calénus prit possession de Delphes, de Thèbes et d'Orchomène avec l'assentiment des cités elles-mêmes. - a tanto pavore recipere animos, Liv. 21, 5, 16: se remettre d'une si grande frayeur. - recipere vires corporis: retrouver ses forces. [st1]2 [-] prendre de son côté, prendre par représaille, s'emparer de; tirer de, retirer de. - ad recipiendas Asiae civitates, Just.: pour s'emparer des villes d'Asie. - recipere quaestus, Cic.: s'enrichir. - recipere pecuniam ex melle, Varr.: retirer un revenu de son miel. - poenas ab aliquo recipere, Virg.: tirer vengeance de qqn, se venger de qqn. [st1]3 [-] retirer, tirer à soi, reprendre, ramener, faire revenir. - recipere sagittam, Cels.: extraire une flèche. - recipere ensem, Virg.: retirer l'épée (du corps). - (ensem) multa morte recepit (= retraxit), Virg.: il retira (l'épée) quand il fut bien mort. - recipere aliquem ex hoste, Virg.: soustraire qqn à l'ennemi. [st1]4 [-] recevoir (qqn), accueillir; accepter, admettre, approuver; recevoir, subir (qqch); recevoir (dans le corps), enfoncer. - recipere domum ad se hospitio, Caes. B. C. 2, 20: recevoir chez soi à titre d'hôte. - recepto sospite filio, victoriae tantae gaudium consul sensit, Liv. 45: après avoir reçu son fils sain et sauf, le consul ressentit la joie d'une si grande victoire. - aliquem ad epulas recipere: recevoir qqn à table. - aliquem mensā recipere, Cic.: admettre qqn à sa table. - recipere in custodiam, Plaut.: prendre sous sa protection. - recipere aliquam in matrimonium: épouser une femme. - recipere in deditionem: recevoir la capitulation. - recipere in civitatem: recevoir parmi les citoyens. - in societatem eum recepit: il le reçut comme allié. - non Caesaris quemquam alium dorso recipiebat equus, Caes.: le cheval de César ne se laissait monter par personne d'autre (que lui). - recipe ferrum, Cic.: reçois le fer, laisse-toi égorger (en parl. d'un gladiateur vaincu dans l'arène). - recipere fabulas, Cic.: admettre des fables, ajouter foi à des fables. - dolia quae recipiant oleas, Col.: des tonneaux pour recevoir les olives (pour contenir les olives). - timor misericordiam non recipit, Caes. B. G. 7, 26: la crainte n'admet pas la pitié. - potio quae recipit... Col.: [breuvage qui reçoit...] = breuvage composé de... - recipit haec... Scrib.: voici ce que contient (le médicament), voici la recette (du médicament). - recipere assentationem, Cic.: admettre la flatterie, être accessible à la flatterie. - recipere emendationem, Quint.: admettre la correction, être susceptible de correction. - nec deprecor jam, si nefaria scripta Sesti recepso (= recepero), quin gravedinem et tussim non mihi, sed ipsi Sestio ferat frigus, Cat.: et je consens désormais, si j'accueille les écrits néfastes de Sestius, que leur froideur donne le rhume et la toux, non pas à moi, mais à Sestius en personne. [st1]5 [-] se recipere. - se recipere: - [abcl]a - rentrer, revenir, se retirer, battre en retraite, se replier. - [abcl]b - avec ex + abl. - se remettre de, se ressaisir, se reprendre. - se recipere ex eo loco, Plaut. Aul. 4, 8, 10: se retirer de cet endroit, se sauver de cet endroit. - Caesar persequendum sibi Pompeium existimavit, quascumque in partes se ex fuga recepisset, Caes. BC. 3, 102: César jugea bon de devoir poursuivre Pompée quelque fût l'endroit où il se serait retiré après sa fuite. - hostes proelio superati, simul atque se ex fuga receperunt, statim ad Caesarem legatos de pace miserunt, Caes. BG. 4, 27: les ennemis vaincus, dès qu'ils se furent ressaisis après leur fuite, envoyèrent aussitôt des légats pour négocier la paix auprès de César. - se recipere e Siciliâ, Cic. Brut. 92, 318: revenir de Sicile. - se recipere ad suos, Caes. BG. 1, 46: revenir auprès des siens. - se recipere ad oppidum llerdam, Caes. BC. 1, 45: se replier vers la place forte d'Ilerda. - sui recipiendi facultas, Caes. BG. 3, 4: la possibilité de battre en retraite. - se recipere ad signa, Caes. BG. 5, 34: se rallier autour des enseignes. - se recipere ad aliquem: se réfugier près de qqn, chercher asile près de qqn. - se recipere ab undis, Virg.: se sauver du naufrage. - priusquam se hostes ex terrore ac fuga reciperent, Caes. BG. 2: avant de voir les ennemis se remettre de leur terreur et de leur fuite. - ut me recepi, Cic.: dès que j'eus repris mes esprits. - qqf. recipere = se recipere. - rursum in portum recipimus, Plaut. Bacch. 2, 3, 60: nous rentrons dans le port. - signo recipiendi dato consistere, Caes.: s'arrêter au signal de la retraite. - neque sepulcrum, quo recipiat, habeat portum corporis, Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 44, 107: qu'il n'ait pas de tombeau, abri du corps, où il puisse se remettre de ses malheurs. [st1]6 [-] garder, retenir, réserver pour soi (dans un contrat, une vente). - posticulum hoc recepit, quom aedis vendidit, Plaut. Trin. 1, 2, 157: il s'est gardé cette petite pièce de derrière quand il a vendu la maison. - recipere rem in venditionibus, Cic.: se réserver une chose dans une vente. - aqua domini usioni recipitur, Cato.: le maître se réserve l'eau pour son usage. - bubus binis domino pascere recipitur, Cato.: le maître garde le droit de pacage pour une paire de boeufs. [st1]7 [-] prendre sur soi, entreprendre, admettre, se charger de, s'engager à, répondre (d'une chose), garantir, promettre. - ad me recipio, faciet, Ter.: j'en réponds, il le fera. - recipere nomen: recevoir le nom d'une personne (en parl. du préteur), recevoir une accusation, déclarer une accusation recevable. [] deferre nomen: rejeter une accusation. - recipere aliquem reum (aliquem inter reos): recevoir une accusation contre qqn. - recipere nomen absentis, Cic.: déclarer recevable une plainte contre un absent. - recipere causam, Cic.: se charger d'une cause. - recipere domum custodiendam, Liv.: se charger de la garde d'une maison. - recipere alicui + prop. inf.: promettre à qqn de, promettre à qqn que.* * *Recipio, recipis, pen. corr. recepi, pen. prod. receptum, recipere, Ex re et capio. Plin. iunior. Reprendre.\Fraenum recepit equus. Horat. A receu le mords, et s'est laissé brider.\Animam recipere. Quintil. Reprendre son haleine.\Recipere animum vel animos a vel ex pauore. Liu. Reprendre courage.\Ossa receperunt frigus. Ouid. Ont receu.\Recipere vrbem aliquam. Cic. La recouvrer.\Poenas ab aliquo recipere. Virgil. Se venger d'aucun, Punir aucun.\Recipere se in aliquem locum. Cic. S'y retirer.\Percunctatum ibo ad portum quoad se recipiat. Terent. Quand c'est qu'il retournera, ou reviendra.\Recipere se ad aliquem fuga. Caes. S'enfuir vers aucun.\Recipe te ad me. Plaut. Viens vers moy.\Recipere se ad coenam ad aliquem. Plautus. Aller soupper chez luy.\Ad diem se recipere. Cic. Retourner au jour dict.\Recipe te ad dominum domum. Plaut. Retourne t'en, ou retire toy vers, etc.\Domum se recipere. Terent. S'en retourner, ou Se retirer en la maison.\Recipio tempore me domo. Cic. Je sors de la maison.\Gressum recipere ad limina. Virg. Retourner à la maison.\Ex loco aliquo se recipere. Cic. S'en aller d'un lieu.\Ex opere se recipere. Plaut. Retourner de la besongne.\In portum se recipere. Cicero. Se sauver au port, et se mettre en seureté.\Ad frugem se recipere. Cic. Devenir homme de bien.\Ad ingenium suum se recipere. Plaut. Retourner à sa maniere de vivre, ou à sa nature, à son naturel.\Recipere. Cic. Reprendre courage, Revenir à soy.\Recipere se in principem. Plin. iunior. Reprendre son authorité de prince.\Recipere in tutelam. Plin. iunior. Prendre en sa sauvegarde.\Recipere sinu. Cic. Mettre en son sein.\Recipere in aures. Plaut. Ouyr.\Austeritatem recipere dicuntur vina annis. Plin. Devenir aspres par succession de temps.\Non recipit cunctationem haec res. Liuius. Il ne fault point delayer ne tarder de faire ceci, Ceci ne recoit point de delay.\Detrimentum recipere. Caesar. Recevoir dommage.\Incrementum recipere. Colum. Croistre.\Sonum recipiunt aures. Cic. Recoyvent.\Recipere aliquem. Cic. Recevoir en sa maison.\Recipere aliquem mensa, lare, tecto, etc. Liu. Cic. Luy bailler à manger, et le loger, Le recevoir en son logis, et à sa table.\Recipere ciuitate. Cic. Faire bourgeois.\Recipere in sedem, et Recipere dorso dicitur equus hominem. Plin. Quand un cheval se laisse chevaucher.\In amicitiam recipere. Cic. Prendre amitié avec aucun, L'aimer, Recevoir aucun en son amitié.\In deditionem recipere. Caes. Prendre à merci.\Recipi ad deos. Liu. Estre receu par les dieux en leur nombre.\Aliquem in familiaritatem recipere. Cic. Prendre accoinctance avec aucun.\Ciuitatem in fidem recipere. Cic. Recevoir en sa sauvegarde.\In gratiam recipere. Cic. Aimer aucun, et le recevoir en sa bonne grace, Le prendre en grace.\Recipere seruum. Vlpian. Receler et recueillir.\Recipere. Plaut. Excepter et se reserver quelque chose, quand on vend quelque heritage, ou maison.\Medio ex hoste recepi. Virgil. Je l'ay sauvé et delivré du milieu des ennemis, Je l'ay rescoux des mains de ses ennemis.\In tutum recipi. Liu. Estre mis en sauveté.\Aliquem in periculo recipere. Vatinius Ciceroni. Le retirer à soy.\Nomen absentis recipere. Cic. Recevoir un accusateur à deferer et poursuyvre aucun absent et hors du pays.\Recipere corpore telum. Virgil. Tirer hors du temps.\Recipere. Cic. Promettre de faire quelque chose, S'en charger et prendre sur soy.\Recipere ad se. Plaut. Prendre sur soy quelque affaire.\- ad me recipio, Faciet. Terent. Il le fera, je le prens sur moy, Je vous promets qu'il le fera, Je le prens à ma charge.\Recipere causam capitis. Cic. Prendre à defendre quelque cas criminel, Plaider pour aucun, et le defendre en matiere criminelle.\Recipere mandatum. Cic. Se charger des affaires d'autruy à son mandement.\Receptum officium persoluere. Cic. S'aquicter de la charge qu'on a prinse.\Recipere onus aliquod. Cic. Prendre quelque charge.\Saluum fore recipio. Vlpian. Je le prens à mes perils et fortunes, Je le prens à ma charge.\Si reciperes te correcturum. Cecinna. Si tu promettois de la corriger.\Vt mihi coram recepisti. Cic. Comme tu m'as promis en ma presence.\Recipere et Respuere, contraria. Quintil. Prendre en gré, Accepter, Avoir pour aggreable.\Vsus recepit. Quintil. L'usage l'a receu et approuvé.\Cognoscere et recipere. Cic. Recevoir et approuver.\Recipi in cibum, vel in mensas, dicitur herba, vel auis, quum recipitur pro cibo. Plin. Quand on en mange.\Recipere in mores. Quintil. Recevoir une maniere de faire.\Receptum est, Impersonale. Quintil. C'est une chose approuvee et receue. -
18 aller
1. vça va bouffer — см. ça bouffe dur
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
croix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
allons, magne-toi — см. magne-toi de là!
aller menu — см. marcher menu
aller en mesure — см. en mesure
tout va pour le mieux dans ce meilleur des mondes — см. tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes
aller aux mûres, sans crochet — см. aller aux mûres sans crochet
allez roulez, jeunesse! — см. roulez jeunesse!
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour — см. ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour
- y aller- allez-y!- ça va- on y va!- vas-y!- ça gaze!2. m -
19 arrêter
arrêter [aʀete]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = immobiliser) to stopb. ( = entraver) to stop• on n'arrête pas le progrès ! the wonders of modern science!c. ( = abandonner) [+ études, compétition, sport] to give upd. ( = faire prisonnier) to arrest• je vous arrête ! you're under arrest!e. ( = fixer) [+ jour, lieu, plan] to decide onf. [+ malade] to give sick leave tog. [+ compte] ( = fermer) to settle ; ( = relever) to make up2. intransitive verb• arrête ! stop it!3. reflexive verba. ( = s'immobiliser) to stopb. ( = s'interrompre) to stop• s'arrêter pour se reposer/pour manger to stop for a rest/to eatc. ( = cesser) [développement, croissance] to stop• s'arrêter de manger/fumer to stop eating/smokingd. s'arrêter sur [choix, regard] to fall on* * *aʀete
1.
1) ( stopper) gén to stop; to switch off [machine, moteur, appareil]; to halt [production]; to give up [études, alcool]arrêter quelqu'un — ( dans une conversation) to stop somebody
rien ne les arrête — fig (pour faire un voyage, pour s'amuser) there's no stopping them; ( pour gagner de l'argent) they'd stop at nothing
arrêter de faire — to stop doing; ( renoncer) to give up doing
arrêter de travailler — ( définitivement) to stop work
arrête tes bêtises! — ( tais-toi) stop talking nonsense!; ( cesse de faire des bêtises) stop fooling around!
je n'arrête pas en ce moment! — I'm always on the go (colloq) these days!
‘tu n'as qu'à travailler!’ - ‘mais je n'arrête pas!’ — ‘you should work!’ - ‘but that's what I'm doing!’
2) ( appréhender) [police] to arrest3) ( déterminer) to fix [lieu, date]; to make [décision]; to decide on [plan, principe, mesure]
2.
arrête! — ( tu m'ennuies) stop it!; ( je ne te crois pas) I don't believe you!
3.
s'arrêter verbe pronominal1) ( faire un arrêt) [personne, train] to stops'arrêter à Grenoble — [personne] to stop off in Grenoble; [train, car] to stop in Grenoble
2) ( cesser de fonctionner) to stop3) ( cesser) [hémorragie, pluie, musique] to stopils ne vont pas s'arrêter là — fig they won't stop there
4) ( renoncer à) to give up ( de faire doing)5) ( se terminer) [enquête, histoire, chemin, jardin] to end6) ( fixer son attention sur)s'arrêter sur — to dwell on [point]
s'arrêter à — to focus on [détails, essentiel]
* * *aʀete vt1) [passage, flux, croissance] to stop2) [action, comportement, quelqu'un qui agit] to stop3)Arrête de te plaindre. — Stop complaining.
4) [personne] to stop5) [chauffage, électricité] to turn off, switch off, [moteur] to switch offIl a arrêté le moteur. — He switched the engine off.
6) [criminel, suspect] to arrestMon voisin a été arrêté. — My neighbour's been arrested.
7) (= fixer) [date, lieu de rendez-vous] to decide on9) COUTURE, [point] to fasten off* * *arrêter verb table: aimerA vtr1 ( empêcher d'avancer) lit, fig [personne, groupe] to stop [personne, véhicule, cheval]; to stop [chronomètre]; arrêter sa voiture le long du trottoir to pull up along the kerb GB ou curb US, to stop one's car by the kerb GB ou curb US; arrêtez-la! stop her!; rien ne les arrête fig (pour faire un voyage, pour s'amuser) there's no stopping them; péj ( pour obtenir de l'argent) they'd stop at nothing; fais-le, qu'est-ce qui t'arrête? just do it, what's stopping you?; c'est le prix du billet qui m'arrête I'd go if it weren't for the cost of the ticket; une plaine immense où rien n'arrête le regard a vast plain where there's nothing as far as the eye can see;2 ( éteindre) [personne, mécanisme] to stop, to switch off [machine, moteur]; to switch off [ventilateur, réveil, radio]; arrêtez votre moteur stop your engine;3 ( mettre fin à) to stop [fuite, hémorragie, circulation]; to stop [guerre, massacre, invasion]; to halt [processus, production, transaction, construction]; arrêter la marche or le cours du temps to halt the passage of time; les travaux ont été arrêtés work has been halted; arrêter qn ( dans une conversation) to stop sb; je vous arrête tout de suite I'll stop you straight away; arrêter de faire to stop doing; arrête de te plaindre/de mentir stop complaining/lying; il n'a pas arrêté de pleuvoir it didn't stop raining; le téléphone n'arrête pas de sonner the phone never stops ringing; elles n'arrêtent pas de bavarder they never stop talking; arrêter de travailler ( définitivement) to stop work; le trafic est arrêté sur la ligne B en raison d'un accident service has been suspended on the B line due to an accident; arrête! ( tu m'ennuies) stop it!; ( je ne te crois pas) I don't believe you!; arrête tes bêtises! ( tais-toi) stop talking nonsense!; ( cesse de faire des bêtises) stop fooling around!; ( je ne te crois pas) I don't believe you!; je n'arrête pas en ce moment! ( je suis très occupé) I'm always on the go○ these days!; ‘tu n'as qu'à travailler!’-‘mais je n'arrête pas!’ ‘you should work!’-‘but that's what I'm doing!’;4 ( renoncer à) to give up [études, compétition, activité, alcool]; arrêter la danse/le piano to give up dance/(playing) the piano; arrêter de faire to give up doing; arrêter de fumer/de boire/de se droguer to give up smoking/drinking/taking drugs;5 ( appréhender) [police] to arrest; 13 personnes ont été arrêtées lors de la manifestation 13 people were arrested at the demonstration;6 ( signer un arrêt de travail pour) [médecin] to give [sb] a sick note; être arrêté pour trois semaines to be given a sick note for three weeks;8 ( déterminer) to fix [lieu, date]; to make [décision]; to decide on [plan, principe, mesure]; to formulate [clause, décret].B vi ( faire arrêt) to stop (à at); ( cesser) [bruit, cri] to stop ; le téléphone n'arrête pas the phone hasn't stopped (ringing).C s'arrêter vpr1 ( faire un arrêt) [personne] to stop (pour faire to do); [voiture, bus, train] to stop; arrête-toi ici stop here; sans s'arrêter without stopping; s'arrêter pour se reposer to stop for a rest; s'arrêter dans un restaurant to stop at a restaurant; s'arrêter à Grenoble [personne] to stop off in Grenoble; [train, car] to stop in Grenoble; je me suis arrêté chez un ami I stopped off at a friend's house; il était arrêté au feu rouge he had stopped at the red light;2 ( cesser de fonctionner) [montre, pendule, machine] to stop; [radio, télévision] to go dead ou off; [cassette, disque] to be finished;3 ( cesser) [hémorragie, pluie, neige, musique] to stop; [émission] to end; s'arrêter de faire to stop doing; s'arrêter de bouger/de pleurer to stop moving/crying; s'arrêter de travailler to stop working; ils ne vont pas s'arrêter là fig they won't stop there;4 ( renoncer à) to give up (de faire doing); s'arrêter de boire/de fumer to give up drinking/smoking;5 ( se terminer) [enquête, recherche, histoire] to end; [voie ferrée, chemin, champ, jardin] to end; la ressemblance entre les deux s'arrête là any similarity between the two ends there; l'affaire aurait pu s'arrêter là that could have been the end of the matter;6 ( fixer son attention sur) s'arrêter sur to dwell on [texte, point, proposition]; s'arrêter à to focus on [détails, essentiel]; ce dernier point mérite qu'on s'y arrête this last point merits some attention.[arete] verbe transitif1. [empêcher d'avancer - passant, taxi] to stopla circulation est arrêtée sur la N7 traffic is held up ou has come to a standstill on the N7 (road)a. (familier & humoristique) [je ne te crois pas] come off it!b. [arrête de te vanter] stop showing off![interrompre] to interrupt3. [éteindre - radio, télévision] to turn off (separable) ; [ - moteur] to stop, to switch off (separable)4. [mettre fin à - élan] to stop, to check ; [ - écoulement, saignement] to stem, to stop ; [ - croissance, chute] to stop, to arrest, to bring to a halt5. [abandonner - construction, publication, traitement] to stop ; [ - sport, chant] to give up (separable)[cesser de fabriquer] to discontinue (the manufacture of)6. [suj: police] to arrestse faire arrêter to get ou be arrested7. [déterminer - date, lieu] to appoint, to decide on (inseparable), to fix ; [ - plan, procédure] to decide on (inseparable), to settle on (inseparable), to settle upon (inseparable)8. [suj: médecin]9. FINANCEa. [le fermer] to close ou to settle an accountb. [en faire un relevé] to draw up ou to make up a statement of account11. [gibier] to point12. INFORMATIQUE [ordinateur] to shut down————————[arete] verbe intransitifarrête, tu me fais mal! stop it, you're hurting me!quatre albums en un an! mais vous n'arrêtez pas! four albums in a year! you never stop ou you don't ever take a break, do you?j'ai arrêté de fumer I've given up ou stopped smokingarrêter de se droguer to give up ou to come off drugsil n'a pas arrêté de neiger it hasn't stopped snowing, it's been snowing non-stop————————s'arrêter verbe pronominal intransitif1. [cesser - bruit, pluie, saignement] to stopa. [cesser de] to stops'arrêter net to stop dead ou short3. [faire une halte, une pause] to stop4. [se fixer]notre choix s'est arrêté sur le canapé en cuir we decided ou settled on the leather couch————————s'arrêter à verbe pronominal plus préposition[faire attention à] to pay attention to -
20 quaestio
quaestĭo, ōnis, f. [quaero] [st1]1 [-] action de chercher, recherche. - esse in quaestione alicui, Plaut.: être cherché par qqn. - cave, fuas mi in quaestione, Plaut. Pers. 1, 1, 52: veille à ce que je n'aie pas besoin d'aller te chercher. - tibi ne in quaestione essemus, Plaut. Capt. 2, 2, 3: pour que tu n'eusses pas à nous chercher. [st1]2 [-] interrogatoire. - captivorum quaestio, Caes. BG. 6, 32, 2: interrogatoire des captifs. - cf. Cic. Clu. 185, etc. [st1]3 [-] question, enquête. - quaestio est, oportueritne... Cic. Inv. 2, 79: la question se pose de savoir s'il fallait... - cf. Cic. Inv. 2, 52 ; Or. 18 1; Top. 59 ; Tusc. 4, 29. - in quaestione est, Plin. 11, 57: c'est une question. - maximae quaestionis est, Plin. 28, 10: c'est une très grande question. - quaestionem proponere, Cic. Fam. 7, 19: mettre une question sur le tapis. - magna quaestio est, Cic. Tusc. 1, 23: c'est une question importante. [st1]4 [-] question, problème, thème. - infinita quaestio, Cic. de Or. 2, 134: question indéfinie, d'ordre général. - cf. Cic. Top. 79 [st1]5 [-] point de discussion. - Cic. Inv 1, 18 ; 2, 15. [st1]6 [-] enquête judiciaire, information. - quaestionem de furto constituere, Cic. Clu. 64, 181: faire une enquête sur le vol. - quaestionem instituere de morte alicujus, Cic. Clu. 64, 181: établir une enquête sur la mort de qqn. - quaestionem habere, Cic. Clu. 182: faire l'enquête. - in aliquem quaestionem ferre, Cic. de Or. 1, 227: intenter une accusation contre qqn. - quaestiones perpetuae: chambres d'enquête permanentes (connaissant chacune d'un crimen particulier et présidées par un préteur ou à défaut par un quaesitor). - Cic. Br. 106 ; 264 ; Clu. 89; 148; Mil. 13. - quaestionem exercere inter sicarios, Cic. Fin. 2, 54: présider la chambre d'enquête sur les assassinats. - quaestioni praeesse, Cic. Amer.: présider la chambre d'enquête sur les assassinats. [st1]7 [-] question, torture. - de servis in filii caput quaestionem habere, Cic. Clu. 182: soumettre des esclaves à la question pour les faire déposer contre son fils. - in quaestionem deferre, postulare, Cic. Clu. 181: soumettre à la question, réclamer pour la question. - quaestionem habere ex aliquo, Liv. 33, 28, 6: soumettre qqn à la question. - quaestionem mortis paternae de servis habere, Cic. Amer. 78: mettre à la question des esclaves à propos du meurtre d'un père. - cf. Cic. Phil. 11, 5. [st1]8 [-] la cour, les juges. - dimittere quaestionem, Cic. Verr. 2, 2, 30, § 74: lever la séance. - quod conspectum totam quaestionem a severitate ad clementiam transtulit, Val. Max. 8, 1, 6: à cette vue, le tribunal fut retourné et passa de la sévérité à la clémence.* * *quaestĭo, ōnis, f. [quaero] [st1]1 [-] action de chercher, recherche. - esse in quaestione alicui, Plaut.: être cherché par qqn. - cave, fuas mi in quaestione, Plaut. Pers. 1, 1, 52: veille à ce que je n'aie pas besoin d'aller te chercher. - tibi ne in quaestione essemus, Plaut. Capt. 2, 2, 3: pour que tu n'eusses pas à nous chercher. [st1]2 [-] interrogatoire. - captivorum quaestio, Caes. BG. 6, 32, 2: interrogatoire des captifs. - cf. Cic. Clu. 185, etc. [st1]3 [-] question, enquête. - quaestio est, oportueritne... Cic. Inv. 2, 79: la question se pose de savoir s'il fallait... - cf. Cic. Inv. 2, 52 ; Or. 18 1; Top. 59 ; Tusc. 4, 29. - in quaestione est, Plin. 11, 57: c'est une question. - maximae quaestionis est, Plin. 28, 10: c'est une très grande question. - quaestionem proponere, Cic. Fam. 7, 19: mettre une question sur le tapis. - magna quaestio est, Cic. Tusc. 1, 23: c'est une question importante. [st1]4 [-] question, problème, thème. - infinita quaestio, Cic. de Or. 2, 134: question indéfinie, d'ordre général. - cf. Cic. Top. 79 [st1]5 [-] point de discussion. - Cic. Inv 1, 18 ; 2, 15. [st1]6 [-] enquête judiciaire, information. - quaestionem de furto constituere, Cic. Clu. 64, 181: faire une enquête sur le vol. - quaestionem instituere de morte alicujus, Cic. Clu. 64, 181: établir une enquête sur la mort de qqn. - quaestionem habere, Cic. Clu. 182: faire l'enquête. - in aliquem quaestionem ferre, Cic. de Or. 1, 227: intenter une accusation contre qqn. - quaestiones perpetuae: chambres d'enquête permanentes (connaissant chacune d'un crimen particulier et présidées par un préteur ou à défaut par un quaesitor). - Cic. Br. 106 ; 264 ; Clu. 89; 148; Mil. 13. - quaestionem exercere inter sicarios, Cic. Fin. 2, 54: présider la chambre d'enquête sur les assassinats. - quaestioni praeesse, Cic. Amer.: présider la chambre d'enquête sur les assassinats. [st1]7 [-] question, torture. - de servis in filii caput quaestionem habere, Cic. Clu. 182: soumettre des esclaves à la question pour les faire déposer contre son fils. - in quaestionem deferre, postulare, Cic. Clu. 181: soumettre à la question, réclamer pour la question. - quaestionem habere ex aliquo, Liv. 33, 28, 6: soumettre qqn à la question. - quaestionem mortis paternae de servis habere, Cic. Amer. 78: mettre à la question des esclaves à propos du meurtre d'un père. - cf. Cic. Phil. 11, 5. [st1]8 [-] la cour, les juges. - dimittere quaestionem, Cic. Verr. 2, 2, 30, § 74: lever la séance. - quod conspectum totam quaestionem a severitate ad clementiam transtulit, Val. Max. 8, 1, 6: à cette vue, le tribunal fut retourné et passa de la sévérité à la clémence.* * *Quaestio, quaestionis, Verbale, A quaestum supino. Plaut. Cerchement.\Tibi ne quaestioni essemus. Plaut. A fin que tu ne nous cerchasses point.\Quaestio. Cic. Question et disputation.\Afferre quaestionem, Vide AFFERO. Mouvoir une question et doubte.\Habere aliquid quaestionis dicitur res. Cic. Quand elle est en debat.\Habere quaestionem de aliqua re. Cicero. Estre en debat et different.\Sanqualem auem augures Romani in magna quaestione habent. Plin. Les devins Romains sont en grand debat et different quel oiseau c'est.\Haec quaestio ita procedit, si de peculio agi non potest. Paulus. Le poinct de la matiere, La chose qui vient en different de quoy il est question.\Immensae quaestionis est, in quo maxime extiterit fortitudo. Plin. C'est une grande question et dispute.\Quaestio. Vlpianus. Question, Torture.\Quaestioni accipere seruos. Plaut. Prendre les serfs d'aucun à la merci, pour scavoir par leur bouche et leur faire dire par force la verité.\Mortis paternae habere quaestionem de seruis paternis. Cicero. Bailler la question aux serviteurs de son pere pour scavoir qui l'a tué.\Polliceri in quaestionem seruos. Cicero. Offrir de bailler ses serfs pour estre mis à la question pour scavoir la verité de quelque cas.\Postulare quaestionem. Liu. Demander que informations soyent faictes, et punition d'aucun cas.\Quaestio. Cic. Information.\Quaestionem adhibere. Cic. Presenter la question et torture.\Decernere quaestionem, Vide DECERNO. Ordonner qu'on face le proces criminel contre aucun, qu'on face information, et qu'on procede contre les delinquants, Ordonner que information soit faicte, Decerner commission pour informer.\Exercere quaestionem inter sicarios. Cic. Juger des homicides, Avoir la congnoissance et exercer la jurisdiction criminelle des porteurs d'armes, meurtres, et bateries.
См. также в других словарях:
criminel — criminel, elle [ kriminɛl ] adj. et n. • 1080; lat. criminalis, de crimen « crime » 1 ♦ Qui est coupable d une grave infraction à la morale, à la loi. Criminel devant Dieu et devant les hommes. Par ext. Desseins criminels. Dans une criminelle… … Encyclopédie Universelle
criminel — criminel, elle (kri mi nèl, nè l ) adj. 1° Qui est coupable d un crime ou de toute grave infraction à la morale. Un homme criminel. • On n est point criminel quand on punit un crime, CORN. Cinna, III, 1. • Celui qui, sans autorité, tue un… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
criminel — Criminel, [crimin]elle. adj. Coupable de quelque crime, qui a fait un crime. Homme criminel. femme criminelle. il est criminel, il est fort criminel. il seroit criminel devant Dieu & devant les hommes. il est criminel de leze Majesté. ce seroit… … Dictionnaire de l'Académie française
criminel — CRIMINEL, ELLE. adj. Coupable de quelque crime, qui a fait un crime. Homme criminel, femme criminelle. Il est criminel. Il est fort criminel. Il seroit criminel devant Dieu et devant les hommes. Il est criminel de Lèse Majesté. Ce seroit être… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
pour — 1. (pour) prép. 1° Sert à marquer le motif, la destination. Faire de l exercice pour sa santé. • Le soleil, la lune et les astres sont conduits pour l utilité des hommes, et obéissent à Dieu, SACI Bible, Baruch, VI, 59. • ... Vivaient le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Criminel — Crime Pour les articles homonymes, voir Crime (homonymie). Le crime désigne la catégorie des infractions les plus graves, catégorie plus ou moins vaste suivant les pays et systèmes juridiques. Le terme provient du latin crimen, qui signifie en… … Wikipédia en Français
CRIMINEL — Procès criminel. On a puni souvent par la mort des actions très innocentes; c est ainsi qu en Angleterre Richard III et Édouard IV firent condamner par des juges ceux qu ils soupçonnaient de ne leur être pas attachés. Ce ne sont pas là des… … Dictionnaire philosophique de Voltaire
Criminel sexuel — Viol Le viol est un acte sexuel imposé par une contrainte physique ou psychologique. C est une agression sexuelle impliquant spécifiquement une pénétration sexuelle, vaginale, anale ou orale ou pénétration par la main ou un objet. Le viol… … Wikipédia en Français
Pour une généalogie de la morale — Généalogie de la morale La Généalogie de la morale. Un écrit polémique (Zur Genealogie der Moral. Eine Streitschrift) est une œuvre du philosophe Friedrich Nietzsche publiée en 1887. Elle se compose de trois dissertations : I. « Bon et… … Wikipédia en Français
Criminel de guerre — Crime de guerre Un crime de guerre est une violation des lois et coutumes de guerre d une particulière gravité. Les crimes de guerre sont définis par des accords internationaux et en particulier dans le Statut de Rome (les 59 alinéas de l article … Wikipédia en Français
Droit Criminel Au Canada — Crimes Systèmes juridiques de la common law Catégories de crime Infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire · acte criminel Infraction mixte ou sujette à optio … Wikipédia en Français